I Chronicles 1

Adam, Set, Enos,
Adam, Seth, Enosch,
Kenan, Mahaleel, Jared,
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Henok, Metusala, Lamek,
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Noa, Sem, Ham ja Japhet.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -
Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -
Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
Fils de Javan: Elischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -
Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.
Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
Cusch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -
Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -
Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -
Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Hadoramin, Usalin ja Diklan,
Hadoram, Uzal, Dikla,
Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
Ebal, Abimaël, Séba,
Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Sem, Arphaksad, Sala,
Sem, Arpacschad, Schélach,
Eber, Peleg, Regu,
Héber, Péleg, Rehu,
Serug, Nahor, Tara,
Serug, Nachor, Térach,
Abram, se on Abraham.
Abram, qui est Abraham.
Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.
Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -
Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.
Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -
Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -
Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -
Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -
Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ebal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -
Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -
Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -
Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -
Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. -
Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -
Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -
Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -
Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -
Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -
Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -
Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
Hadad mourut. Les chefs d'Edom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,
Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Edom.