Psalms 89

Etanin sen Esrahilaisen opetus. Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
خداوندا، من همیشه ستایشگر محبّت پایدار تو هستم. وفاداری تو را به همه‌کس بیان خواهم کرد.
Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
زیرا محبّت پایدار تو ابدی و پیمان و وفای تو همچون آسمانها پایدار است.
Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:
تو فرمودی: «با برگزیدهٔ خود پیمان بسته‌ام و برای بندهٔ خود داوود، قسم خورده‌ام،
Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, Sela!
که همیشه یک نفر از نسل تو پادشاه خواهد بود و نسل تو تا ابد برقرار خواهد ماند.»
Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
خداوندا، آسمانها عجایب تو را بیان می‌کنند و وفاداری تو در جماعت مؤمنین ستایش می‌شود.
Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
کیست که در آسمانها بتواند خود را با تو مقایسه کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی مانند خداوند است؟
Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
جمیع مقدّسان از تو می‌ترسند و همه در پیشگاه تو با احترام می‌ایستند.
Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
ای خداوند، خدای متعال، هیچ‌کس به توانایی تو نیست! تو در همه‌چیز وفاداری.
Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
تو بر دریاها تسلّط داری و امواج خروشان آن را آرام می‌سازی.
Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
تو هیولای رهب، را درهم کوبیدی و کُشتی، با قدرت عظیم خود، دشمنانت را شکست دادی.
Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
آسمان و زمین از آن توست، تو جهان و هرچه در آن است را آفریدی.
Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
شمال و جنوب را تو به وجود آوردی. کوههای تابور و حرمون، با شادی تو را ستایش می‌کنند.
Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.
تو چقدر نیرومند هستی! دست و بازوی تو بسیار تواناست!
Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
عدالت و انصاف، اساس پادشاهی تو و محبّت پایدار و وفاداری، شیوهٔ کار توست.
Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه برای تو سرود بخوانند، آنان در پرتو نور رحمت تو ساکن می‌شوند.
Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
به‌خاطر تو تمام روز شادی می‌نمایند و نیکویی تو را می‌سرایند.
Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.
تو به ما قدرت بخشیدی، در محبّت خود ما را پیروز می‌گردانی.
Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
ای ‌خداوند، تو نگهبان ما را انتخاب کردی، تو پادشاه ما را برگزیدی.
Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.
سالها پیش در رؤیا با بندهٔ وفادار خود صحبت کردی و فرمودی: «تاج را بر سر شخص شجاعی گذاشتم و مردی را از بین مردم بر تخت شاهی نشاندم.
Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
بندهٔ خود، داوود را به پادشاهی برگزیدم و او را با روغن مقدّس مسح کردم.
Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
به او نیرو و توانایی می‌بخشم و با قدرت خود او را قوّت خواهم بخشید.
Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و شریران به او صدمه‏‌ای نخواهند زد.
Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
دشمنانش را در برابر چشمان او سرکوب می‌کنم، و کسانی را که از او نفرت دارند، هلاک خواهم کرد.
Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
محبّت پایدار و وفاداری من با او خواهد بود و همیشه او را پیروز خواهم نمود.
Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
فرمانروایی او را از دریای مدیترانه تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
او به من خواهد گفت: 'تو پدر من، و خدای من هستی، تو پشتیبان و نجات‌دهندهٔ من می‌‌باشی.'
Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
من او را پسر نخستزادهٔ خود خواهم ساخت و او را مقتدرترین پادشاه روی زمین خواهم ساخت.
Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
همیشه او را از محبّت پایدار خود بهره‌مند خواهم كرد، و پیمان من با او پیمان ابدی است.
Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
خاندان او تا به ابد پایدار و پادشاهی او همچون آسمان برای همیشه پابرجا خواهد بود.
Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,
«امّا اگر فرزندان او از احکام من سرپیچی نمایند و مطابق اوامر من رفتار نکنند،
Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
اگر به راهنمایی‌های من بی‌توجّهی کنند و یا دستورات مرا انجام ندهند،
Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.
آنگاه آنها را به‌خاطر گناهانشان تنبیه و مجازات خواهم كرد.
Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.
ولی داوود را از محبّت خود محروم نخواهم كرد و قولی را که به او داده‌ام، از یاد نخواهم برد.
En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
من پیمان خود را نخواهم شكست و از گفتهٔ خود پشیمان نخواهم شد.
Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.
«به ذات اقدس خود قسم خورده‌ام و به او دروغ نمی‌گویم،
Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
خاندان او تا به ابد باقی، و پادشاهی او تا زمانی که خورشید می‌تابد، استوار خواهد بود،
Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, Sela!
مانند ماه که شاهد باوفای آسمان است، او همیشه پایدار خواهد بود.»
Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
امّا اکنون بر پادشاه برگزیده‌ات خشمناک هستی و او را ترک نموده‌ای.
Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.
پیمان خود را با بنده‌ات شکسته‌ای و تاج او را بر زمین زده‌ای.
Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه‏‌هایش را به خرابه تبدیل نموده‌ای.
Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.
رهگذران دارایی او را تاراج می‌کنند و همسایگانش او را مسخره می‌نمایند.
Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
به دشمنانش پیروزی داده‌ای و آنها را شادمان ساخته‌ای.
Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,
شمشیرش را کُند ساخته و در میدان جنگ به او کمک نکردی.
Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.
عصای سلطنت را از او گرفتی و تختش را سرنگون ساختی.
Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, Sela!
پیش از وقت، او را به پیری رساندی و نزد مردم او را رسوا نمودی.
Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?
آیا برای همیشه خود را از من پنهان می‌کنی؟ تا به کی آتش خشمت فروزان خواهد بود؟
Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
خداوندا، به یاد آور که عمر ما بسیار کوتاه است، و تو تمام انسانها را فانی آفریده‌ای.
Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? Sela!
چه کسی می‌تواند خود را از چنگال مرگ برهاند؟ کیست آن کسی‌که بتواند از رفتن به گور خودداری کند؟
Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
خداوندا، آن محبّتی که از اول به ما داشتی، چه شد؟ کجاست آن پیمانی که با کمال وفاداری با داوود بستی؟
Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,
خداوندا، ببین که مردم چگونه به من که خادم تو هستم توهین می‌کنند و چطور اهانتهای کافران را تحمّل می‌کنم!
Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.
دشمنان تو، پادشاه برگزیدهٔ تو را مسخره می‌کنند و هر کجا که می‌رود، به او اهانت می‌کنند.
Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!
خداوند تا به ابد متبارک باد! آمین و آمین!