Psalms 37

Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
به‌خاطر مردم شریر خود را ناراحت نکن، و بر آنها حسادت مکن.
Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
آنها بزودی مانند علف پژمرده و خشک می‌شوند و از بین می‌روند.
Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
بر خداوند توکّل نما و نیكویی کن تا در زمین در امنیّت زندگی کنی.
Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
شادمانی خود را در خداوند جستجو کن و او خواهش دلت را برآورده خواهد ساخت.
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
خودت را به خداوند بسپار و بر او اعتماد کن. او تو را کمک خواهد کرد.
Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
او بی‌گناهی تو را مانند روز روشن، آشکار خواهد نمود.
Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر منتظر کار او باش. نگران کسانی‌که با حیله‌گری در زندگی موفّق می‌شوند، نباش.
Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
از خشم و غضب دوری کن تا به گناه گرفتار نگردی.
Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
مردم شریر از بین می‌روند، امّا کسانی‌که به خداوند توکّل می‌کنند وارث زمین خواهند شد.
Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
شریران خیلی زود نابود خواهند شد، و چون به دنبال آنها بگردی، ایشان را نخواهی یافت.
Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
امّا فروتنان مالک زمین می‌شوند و از برکات آن بهره‌مند خواهند گردید.
Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
شریر برای نیكوکار دسیسه می‌چیند و با نفرت بر او خیره می‌شود.
Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
امّا خداوند به مرد شریر می‌‌خندد، چون می‌‌‌بیند که روز نابودی او فرا می‌رسد.
Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
شریران شمشیر به دست گرفته، تیر و کمان خود را آماده کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را بکشند و نیکوکاران را هلاک سازند.
Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
امّا شمشیر آنها به قلب خودشان فرو می‌رود و کمانشان خرد می‌شود.
Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
دارایی اندک شخص درستکار، بهتر است از ثروت سرشار اشخاص شریر.
Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
زیرا خداوند بازوی شریران را می‌شکند و نیكوکاران را سرفراز می‌سازد.
Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
خداوند از کسانی‌که مطیع او هستند، مراقبت می‌کند. آنها را وارث زمین می‌سازد.
Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
در روزهای سختی از آنها نگه‌داری می‌کند و در زمان قحطی، خوراک فراوان به آنها می‌دهد.
Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
امّا مردم شریر هلاک می‌شوند. دشمنان خداوند مانند گُلهای صحرایی بزودی پژمرده می‌گردند و مثل دود در هوا محو می‌شوند.
Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
شریر قرض می‌گیرد، ولی پس نمی‌دهد. امّا شخص نیکوکار سخاوتمند و بخشنده است.
Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
آنهایی را که خداوند برکت داده است، وارث زمین خواهند شد، لیکن کسانی را که لعنت کرده است، از بین خواهند رفت.
Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
خداوند از آنانی که رضایت دارد، حمایت می‌کند و آنان را به راهی که باید بروند، هدایت می‌نماید.
Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
اگر بلغزند نخواهند افتاد، زیرا خداوند دست آنها را می‌گیرد.
Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
از جوانی تا به امروز که پیر شده‌ام، به یاد ندارم که خداوند درستکاران را فراموش کرده باشد، و یا فرزندان آنها دست به گدایی دراز کرده باشند.
Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
او پیوسته با سخاوت می‌بخشد و به دیگران قرض می‌دهد، و فرزندان ایشان متبارک خواهند بود.
Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
از بدی بپرهیز و نیکی را دنبال کن تا پایدار گردی،
Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
زیرا خداوند راستی را دوست می‌دارد و وفادارن خود را از یاد نمی‌برد. او آنان را همیشه حمایت می‌کند، امّا فرزندان شریران نابود خواهند شد.
Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
مردم صالح وارث زمین خواهند شد و همیشه در آنجا زندگی خواهند كرد.
Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
گفتار شخص نیکو حکیمانه است و او همیشه از روی انصاف سخن می‌گوید.
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
او دستورات خدای خود را در دلش حفظ می‌کند، بنابراین هرگز لغزش نمی‌خورد.
Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
شریر در پی فرصت است تا شخص نیکو را از بین ببرد،
Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
امّا خداوند او را به دست دشمن رها نخواهد كرد و نخواهد گذاشت که در محاکمه محکوم شود.
Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
بر خداوند امیدوار باش و اوامر او را اطاعت نما. او تو را مالک زمین خواهد ساخت و سرفراز خواهد كرد و تو نابودی شریران را خواهی دید.
Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
مرد شریری را می‌‌شناختم که بسیار ظالم بود؛ و مانند درخت سرو لبنان به هر سو چنگ انداخته بود.
Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
امّا بعد از مدّتی وقتی از آنجا می‌گذشتم او را ندیدم و هرقدر جستجو کردم، او را نیافتم.
Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
شخص نیکو و درستکار را ملاحظه نما، او عاقبتِ نیک و آسوده‌ای دارد.
Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
امّا شریر بکلّی نابود می‌شود و نسلش از بین خواهد رفت.
Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
خداوند اشخاص نیکو را نجات می‌بخشد و در هنگام مشکلات، پناهگاه آنان می‌باشد.
Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.
خداوند آنها را کمک می‌کند و از شرّ شریران رهایی می‌دهد، زیرا به او پناه می‌آورند.