Psalms 119

Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
خوشا به حال کسانی‌که زندگی پاک و بی‌عیبی دارند و پیرو تعالیم الهی هستند.
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
خوشا به حال آنهایی که دستورات او را بجا می‌آورند و از صمیم دل مطیع او هستند.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
هرگز خطا نمی‌کنند، بلکه در راه خداوند، قدم برمی‌دارند.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
تو احکام خود را به ما دادی تا با دقّت کامل از آنها پیروی کنیم.
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
می‌‌‌‌خواهم که از دل و جان اوامر تو را بجا آورم.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
اگر در انجام احکام تو، کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
وقتی راه راست را در زندگی بیاموزم، با دل پاک، تو را ستایش خواهم نمود.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد، هرگز مرا ترک مکن.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
مرد جوان چگونه می‌تواند پاک زندگی کند؟ با اطاعت از احکام تو.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
از دل و جان طالب تو هستم، نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا مرتکب گناه نشوم.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
خداوندا، تو متبارک هستی! احکام خود را به من بیاموز.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
تمام دستوراتی را که به ما داده‌ای به دیگران بیان می‌کنم.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
پیروی از احکام تو را بیشتر از کسب ثروت دوست می‌دارم.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم و به تعالیم تو توجّه می‌نمایم.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
از احکام تو لذّت می‌برم و دستورات تو را فراموش نخواهم كرد.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
به این بنده‌ات احسان کن تا زنده بمانم و از کلام تو پیروی کنم.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
چشمانم را بازکن تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
در این دنیا غریب هستم، پس احکامت را از من پنهان مکن.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
اشتیاق شدید برای دانستن احکام تو، پیوسته قلبم را به تپش در می‌آورد.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمی‌کنند، مجازات می‌نمایی.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
چون من پیرو تعالیم تو هستم، مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
هرچند حاکمان علیه من توطئه می‌کنند، من دربارهٔ تعالیم تو تفکّر می‌کنم.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
دستورات تو مایهٔ شادی من است، زیرا آنها راهنمای من می‌باشند.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
جان من به خاک چسبیده است، برحسب کلام خود مرا زنده بساز.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
کارهایی را که در زندگی کرده بودم، برای تو بیان کردم و تو به من جواب دادی. اکنون احکام خود را به من بیاموز.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
احکام خود را به من بفهمان و من دربارهٔ کارهای عالی تو تفکّر خواهم کرد.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است، مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
مرا از راه خطا باز‌دار و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
من راه راست را انتخاب کرده‌ام و اوامر تو را پیش روی خود گذاشته‌ام.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
خداوندا، من از احکام تو پیروی کرده‌ام، مگذار که شرمنده گردم.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
چون تو به من فهم و دانش بیشتری عطا می‌کنی، من با کمال اشتیاق از احکام تو پیروی خواهم نمود.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
به من حکمت و دانش عطا كن تا احکام تو را از صمیم قلب بجا آورم.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
مرا به راه احکامت هدایت فرما زیرا از آنها لذّت می‌برم.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
دلم را به اطاعت از اوامرت مایل گردان، نه به مال دنیا.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار و مرا به راه خود هدایت کن.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
مرا از وعده‌های خود مطمئن ساز، وعده‏هایی که به ترسندگان خود داده‌ای.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان، زیرا داوری‌های تو نیكوست.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم، ای خدای عادل، زندگی تازه‌ای به من عطا کن.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
خداوندا، مرا از محبّت پایدار خود برخوردار کن و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات بده.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
آنگاه می‌توانم به کسانی‌که مرا سرزنش می‌کنند، جواب بدهم، زیرا به کلام تو توکّل نموده‌ام.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم، چون امید من به داوری‌های توست.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
من همیشه از شریعت تو اطاعت خواهم کرد. تا ابدالآباد
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
با آزادی کامل زندگی خواهم نمود، زیرا مطیع تعالیم تو هستم.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
احکام تو را بدون خجالت برای پادشاهان بیان خواهم كرد.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
از انجام احکام تو شادمانم، زیرا آنها را دوست می‌دارم.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
اوامر تو را دوست دارم و به آنها احترام می‌گذارم.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
وعده‌هایی را که به این بنده‌ات داده‌ای به یاد آور، زیرا آنها به من امید داده‏اند.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم، زیرا وعدهٔ تو به من زندگی می‌بخشد.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز احکام تو را ترک نكرده‏ام.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
خداوندا، داوری‌های تو را از سالهای قدیم به یاد می‌آورم و آنها به من آرامش می‌بخشند.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
وقتی می‌بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی‌آورند، از خشم به جوش می‌آیم.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
هر کجا که زندگی کنم، برای احکام تو سرود خواهم ساخت.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
خداوندا، شب هنگام تو را به یاد می‌آورم و دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
من خوشی خود را در اطاعت اوامر تو یافته‌ام.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
خداوندا، تو همه‌چیز من هستی، قول می‌دهم که شریعت تو را بجا آورم.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
از دل و جان خواستار رضای تو می‌باشم، مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
به رفتار خود توجّه کردم و قول می‌دهم که از تعالیم تو پیروی کنم.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
بی‌درنگ و با شتاب، از اوامر تو اطاعت می‌کنم.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
شریران برای من دام گستردند، امّا من شریعت تو را فراموش نمی‌كنم.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
نیمهٔ شب بیدار می‌شوم، و تو را به‌خاطر داوری عادلانه‌ات ستایش می‌کنم.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
من دوست کسانی هستم که به تو احترام می‌گذارند و شریعت تو را بجا می‌آورند.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است، احکام خود را به من بیاموز.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به بندهٔ خود احسان نمودی.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
به من حکمت و دانش بیاموز، زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
پیش از آن که مرا تنبیه نمایی، من گمراه بودم، امّا اینک مطیع کلام تو هستم.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
تو چقدر خوب و مهربان هستی، اوامر خود را به من بیاموز.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
مردم متکبّر دربارهٔ من دروغ گفتند، امّا من با تمام دل اوامر تو را اطاعت می‌کنم.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
اینها اشخاص بی‌شعور و تن‌پرور می‌باشند، ولی شریعت تو به من لذّت می‌بخشند.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
تنبیه من به نفع من بود، زیرا سبب شد که اوامر تو را یاد بگیرم.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
شریعت تو برای من بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
تو مرا ساخته و آفریده‌ای، پس به من دانش عطا فرما تا شریعت تو را بفهمم.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
آنانی‌ که از تو می‌ترسند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
خداوندا، می‌دانم که قضاوت تو عادلانه است و مرا نیز از روی انصاف تنبیه نمودی.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
اکنون مطابق وعده‌ات، بندهٔ خود را از محبّت پایدارت آرامی ببخش.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم، زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند، امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
آنهایی که از تو می‌ترسند پیش من بیایند، آنان كه اوامر تو را می‌دانند.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم و شرمنده و سرافکنده نشوم.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
خداوندا، از انتظار اینکه مرا نجات بدهی، خسته شده‌ام، امید من به وعده‌های تو می‌باشد.
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
چشمانم در انتظار وعده‌های تو تار گشته‌اند و می‌پرسم: «چه وقت مرا کمک خواهی کرد؟»
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بی‌فایده شده‌ام، امّا اوامر تو را فراموش نکرده‌ام.
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
تا کی باید صبر کنم؟ چه وقت آنانی را که مرا عذاب می‌دهند، مجازات خواهی کرد؟
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند، برای من چاه کنده‌اند.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
تمام اوامر تو قابل اعتماد هستند، مرا کمک کن زیرا متکبّران بی‌جهت مرا آزار می‌دهند.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
گرچه نزدیک بود به زندگی من خاتمه بدهند، امّا من از اوامر تو سرپیچی نکردم.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
به‌خاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما تا شریعت تو را بجا آورم.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
خداوندا، کلام تو تا ابد باقی است؛ آن کلام در آسمانها پایدار است.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است، تو زمین را آفریده‌ای و استوار خواهد بود.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
تمام آفرینش به فرمان تو ایستاده است، زیرا همه در خدمت تو هستند.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمی‌بود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمی‌نمایم، زیرا به‌خاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشته‌ای.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
من از آن تو هستم، مرا نجات بده، زیرا کوشش کرده‌ام تا اوامر تو را بجا آورم.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
شریران قصد دارند مرا از بین ببرند، امّا من بر شریعت تو تفکّر خواهم نمود.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
هر چیز پایانی دارد، امّا کلام تو بی‌انتهاست.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
شریعت تو را چقدر دوست می‌‌دارم، تمام روز به آن فکر می‌کنم.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر می‌سازد، زیرا که همیشه درنظر من هستند.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
از معلّمین خود داناتر شده‌ام، زیرا همیشه به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم، زیرا مطیع دستورات تو هستم.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
پای خود را از راه بد باز داشته‌ام، تا احکام تو را اطاعت کنم.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
از اوامر تو سرپیچی نمی‌کنم، چون تو آنها را به من آموخته‌ای.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
کلام تو به دهان من چقدر شیرین است، حتّی از عسل نیز شیرینتر است.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
شریعت تو به من حکمت می‌آموزد، بنابراین از هر راه بد نفرت دارم.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
کلام تو برای پاهای من چراغ، و برای راههای من نور است.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم که از اوامر عادلانهٔ تو پیروی کنم.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
خداوندا، سخت پریشانم، مطابق وعده‌ات مرا زنده بساز.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
خداوندا، شکرگزاری مرا قبول فرما و احکام و اوامر خود را به من بیاموز.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
جان من همیشه در خطر است، امّا شریعت تو را فراموش نكرده‏ام.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
شریران برای من دام گسترده‌اند، امّا من از فرمان تو سرپیچی نمی‌کنم.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
احکام تو برای من گنجی بی‌پایان است، زیرا آنها شادی دل من هستند.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
تصمیم گرفته‌ام تا روزی که زنده‌ام از شریعت تو اطاعت نمایم.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
از اشخاص دو رو بیزارم، امّا شریعت تو را دوست دارم.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
تو پناهگاه و پشتیبان من هستی، به وعده‌های تو امیدوارم.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
ای بدکاران از من دور شوید، تا من اوامر خدای خود را بجا آورم.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به من قوّت عطا کن تا زنده بمانم و نگذار كه امیدم به ناامیدی تبدیل شود.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم و اوامر تو را بجا آورم.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
کسانی که اوامر تو را اطاعت نمی‌کنند، از حضور خود می‌رانی و نقشه‌هایشان را باطل می‌سازی.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
همهٔ مردم شریر را مانند تفاله دور می‌ریزی، بنابراین من تعالیم تو را دوست دارم.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
از ترس تو به خود می‌لرزم و از داوری‌هایت وحشت می‌کنم.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
کارهای من درست و پسندیده بوده‌اند، مرا به دست دشمنانم مسپار.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
مرا مطمئن ساز که کمکم می‌کنی و نمی‌گذاری که اشخاص متکبّر بر من ظلم کنند.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
چشمانم در انتظار نجات تو تار گشته‌اند، برای نجاتی كه وعده داده‏ای.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما و اوامر خود را به من بیاموز.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
من بندهٔ تو هستم، مرا دانایی عطا فرما تا تعالیم تو را بفهمم.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
زمان آن رسیده است که خداوند اقدام نماید، زیرا مردم شریعت او را اطاعت نمی‌کنند.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
من اوامر تو را از طلای ناب بیشتر دوست دارم.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد و از هر راه نادرست نفرت دارم.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
تعالیم تو بسیار عالی است، از دل و جان آنها را انجام خواهم داد.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
درک تعالیم تو ذهن آدمی را روشن می‌کند و ساده دلان را حکیم می‌گرداند.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
با اشتیاق برای فرامین تو لَه‌لَه می‌زنم.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
همان‌طور که بر دوستدارانت رحمت داری، بر من نیز رحمت فرما.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
مرا از شر کسانی‌که در پی آزار من هستند، نجات ده تا از احکام تو پیروی کنم.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
با نور حضور خود مرا برکت بده و شریعت خود را به من بیاموز.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
سیل اشک از چشمانم جاری است، زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
خداوندا، تو عادل هستی و از روی عدل و انصاف داوری می‌کنی.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
قوانین تو، همه از روی عدل و انصاف است.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
آتش خشم، سراسر وجودم را می‌سوزاند، زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمی‌کنند.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
وعده‏های تو به درستی آزموده شده‌اند و من آنها را دوست دارم.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
من بنده‏ای ناچیز و نالایق هستم، امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمی‌کنم.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
عدالت تو ابدی و شریعت تو درست است.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
سختی و مشکلات مرا فراگرفته است، امّا احکام تو موجب شادی من است.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
تعالیم تو همیشه عادلانه است، مرا در درک آنها یاری فرما تا زنده بمانم.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
خداوندا، از صمیم دل به درگاه تو التماس می‌کنم، دعایم را مستجاب فرما تا اوامر تو را بجا آورم.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
نزد تو دعا می‌کنم، مرا نجات بده و من شریعت تو را بجا خواهم آورد.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
سحرگاهان به پیشگاه تو دعا می‌کنم و از تو کمک می‌‌‌‌خواهم و امید من به وعدهٔ تو می‌باشد.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
شب تا سحر بیدار می‌مانم و به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
خداوندا، به‌خاطر محبّت پایدارت دعایم را بشنو، بر من رحمت فرما و مرا از مرگ نجات بده.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک می‌شوند. آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
امّا تو ای خداوند، با من هستی و احکام تو همیشه درست است.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
از قدیم، تعالیم تو را آموختم و دانستم که همهٔ آنها ابدی هستند.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
درد و رنج مرا ببین و رهایی‌ام بده، زیرا از شریعت تو سرپیچی نکرده‌ام.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
از حق من دفاع کن و آزادم نما و مطابق وعده‌ای که داده‌ای، نجاتم بده.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
مردم شریر نجات نخواهند یافت، زیرا از شریعت تو اطاعت نمی‌کنند.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
خداوندا، رحمت تو عظیم است، مطابق عدالت خود مرا رهایی‌ بده.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
من دشمنان و بدخواهان زیادی دارم، امّا از انجام شریعت تو غفلت نمی‌ورزم.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
وقتی به شریران نگاه می‌کنم از آنها نفرت می‌کنم، زیرا احکام تو را بجا نمی‌آورند.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم، محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
تمام احکام تو حق و عدالت تو ابدی است.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت می‌کنند، امّا ترس کلام تو در دل من است.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
مانند کسی‌که گنج بزرگی را یافته باشد، از وعده‏های تو شادمانم.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
از دروغ و ریا متنفّرم، ولی شریعت تو را دوست دارم.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
به‌خاطر داوری‏های عادلانه‌ات هر روز هفت مرتبه تو را ستایش می‌کنم.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
کسانی‌که شریعت تو را دوست می‌دارند، از امنیّت کامل برخوردارند و هیچ چیزی نمی‌تواند آنها را گمراه سازد.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی، من احکام تو را اطاعت می‌کنم.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
از صمیم قلب تعالیم تو را بجا می‌آورم و آنها را دوست می‌دارم.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
احکام و دستورات تو را اطاعت می‌کنم زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
خداوندا، ناله و زاری مرا بشنو و مطابق وعده‌ات به من فهم و دانش عطا فرما.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
دعای من به پیشگاه تو برسد و مرا طبق وعده‌ات رهایی بده.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
پیوسته تو را ستایش می‌کنم، زیرا شریعت خود را به من می‌آموزی.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
دربارهٔ شریعت تو سرود می‌خوانم، زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
در آرزوی نجات از جانب تو می‌باشم و از شریعت تو لذّت می‌برم.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
به من طول عمر عطا فرما تا تو را ستایش کنم و تعالیم تو مرا یاری دهند.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
مانند گوسفند گمشده‌ای سرگردان شده‌ام، بیا و بنده‌ات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکرده‌ام.