Psalms 105

Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
خداوند را شکر کنید و عظمت او را بیان نمایید. کارهایی را که انجام داده است، به جهانیان اعلام نمایید.
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
برای او سرود حمد بسرایید و کارهای عظیم او را به مردم بگویید.
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
جلال بر نام مقدّس او باد! شادمان باد دلهای کسانی‌که خداوند را می‌جویند!
Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
از خدا کمک بطلبید و همیشه او را بپرستید.
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
ای فرزندانِ بندهٔ او ابراهیم، و ای فرزندان یعقوب، برگزیدهٔ او، معجزات و داوریهای خدا را به‌ یاد آورید.
Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
ای فرزندانِ بندهٔ او ابراهیم، و ای فرزندان یعقوب، برگزیدهٔ او، معجزات و داوریهای خدا را به‌ یاد آورید.
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
خداوند، خدای ماست. او همهٔ زمین را داوری می‌کند.
Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
او پیمان خود را تا به ابد نگاه خواهد داشت، کلامی را که فرمان داد، برای هزار نسل.
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
پیمانی را که با ابراهیم بست، وسوگندی را که با اسحاق یاد کرد، حفظ خواهد نمود.
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
عهدی با یعقوب بست، پیمانی جاودانه با اسرائیل.
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
خداوند فرمود: «سرزمین کنعان را به عنوان ملکیّت به شما می‌بخشم.»
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
وقتی تعداد آنها کم بود و در سرزمین کنعان غریب
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
و در کشورها و سلطنت‌ها سرگردان بودند،
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
خداوند به هیچ‌کس اجازه نداد که به آنها آزاری برساند و برای پشتیبانی آنها به پادشاهان هشدار داد
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
و فرمود: «به برگزیدگان من ظلم نکنید و به انبیای من ضرر نرسانید.»
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
وقتی‌که خداوند قحطی در کشور پدید آورد و هیچ چیزی برای خوردن پیدا نمی‌شد،
Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
یوسف را پیشتر از آنها به مصر فرستاد، که به عنوان غلام فروخته شد.
He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
پاهای او را با زنجیر بستند و یوغ آهنین بر گردنش گذاشتند.
Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
تا زمانی که گفته‌های او به حقیقت پیوست و کلام خداوند سخن او را تأیید کرد.
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
پس فرعون او را آزاد کرد و فرماندار مردم او را رها نمود.
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
سپس او را بر کاخ خود حاکم ساخت و او را فرماندار تمام سرزمین خود نمود،
Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
تا تمام بزرگان مملکت را تحت فرمان خود درآوَرَد و رهبران قوم را تعلیم دهد.
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
سپس یعقوب به مصر آمد و به عنوان بیگانه در آنجا ساکن شد.
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
خداوند در آنجا فرزندان زیادی به آنها داد و آنها را از دشمنانشان قویتر ساخت.
Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
خداوند کاری کرد که مردم مصر از قوم اسرائیل متنفّر شدند و با آنها با حیله رفتار کردند.
Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
سپس خدا موسی خادم خود و هارون برگزیدهٔ خویش را فرستاد.
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
آنها قدرت خداوند را با انجام معجزات در سرزمین مصر نشان دادند.
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
خدا تاریکی بر آن سرزمین فرستاد، امّا مصریان امر او را اطاعت نکردند.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
رودخانه‏های آنها را به خون تبدیل کرد و همهٔ ماهیان آنها را کشت.
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
بعد قورباغه‏ها به آن سرزمین هجوم آوردند و حتّی کاخ سلطنتی هم پُر از قورباغه شد.
Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
به امر خداوند انواع مگس و پشه سراسر آن سرزمین را پُر ساخت.
Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
به جای باران، تگرگ و رعد و برق را به سرزمینشان فرستاد.
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
تاکستانها و درختان انجیر و درختان آنها را از بین برد.
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
به فرمان او، میلیونها ملخ حمله‌ور شدند،
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
و همهٔ نباتات و غلاّت آنجا را خوردند.
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
او تمام نخستزادگان مصریان را به قتل رسانید.
Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
آنگاه قوم اسرائیل را که همگی سالم و نیرومند بودند، با نقره و طلا از مصر خارج کرد.
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
چون مردم مصر از آنها می‌ترسیدند، از رفتن ایشان خوشحال شدند.
Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
خدا به هنگام روز ابر را سایبان آنها ساخت و هنگام شب با ستون آتش به آنها روشنایی می‌بخشید.
He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
آنها از او تقاضا کردند و او به آنها بلدرچین داد و برایشان غذای فراوان از آسمان فرستاد تا سیر شوند.
Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
صخره را شکافت و از آن آب گوارا فوران کرد و مثل رودخانه در صحرای خشک جاری شد.
Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
زیرا پیمان مقدّس خود را با ابراهیم به یاد آورد.
Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
به این ترتیب قوم برگزیدهٔ خود را با سرود شادمانی از مصر بیرون آورد.
Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
او سرزمین اقوام دیگر را با تمام محصولاتش به آنها داد
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!
تا احکام او را بجا آورند و قوانین او را اطاعت نمایند. خداوند را سپاس باد!