Proverbs 8

Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
حکمت شما را دعوت می‌کند و دانایی شما را به سوی خود می‌خواند.
Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
در جاهای بلند، در کنار جاده‌‌ها و سر چهار راهها ایستاده است.
Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
او کنار دروازهٔ شهرها و در جلوی در خانه‌ها فریاد می‌زند.
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
ای تمام مردم روی زمین، من همهٔ شما را فرا می‌خوانم.
Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
اگر جاهل هستید، یاد بگیرید تا عاقل شوید. اگر نادان هستید، یاد بگیرید تا دانا شوید.
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
گوش بدهید چون سخنانم بسیار عالی و آنچه می‌گویم کاملاً درست است.
Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
آنچه می‌گویم حقیقت دارد، زیرا از دروغ نفرت دارم.
Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
هرچه می‌گویم حقیقت است و هیچ ناراستی و فریب در آن نیست.
Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
برای مردم دانا و فهمیده، کاملاً روشن و آشکار است.
Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
به جای پول، نصایح مرا انتخاب کنید و در عوض طلای ناب، عقل به ‌دست آورید.
Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
من حکمت هستم. ارزش من از جواهرات بیشتر است و هیچ چیزی در دنیا نیست که بتوانی آن را با من مقایسه کنی.
Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
من حکمت هستم، عاقل و دانا می‌باشم.
Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
احترام به خداوند یعنی نفرت کردن از بدی. من از غرور و تکبّر، از راههای بد و زبان دروغگو نفرت دارم.
Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
حکمت و مشورت کامل نزد من است. من عاقل هستم؛ و قوی و استوار می‌باشم.
Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
پادشاهان را کمک می‌کنم تا سلطنت نمایند و فرمانروایان با کمک من، عادلانه فرمان می‌دهند.
Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
تمام حکمرانان جهان با کمک من حکمرانی می‌کنند. مردمان شریف و فرمانداران از من کمک می‌گیرند.
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
کسانی‌که مرا دوست دارند، دوست می‌دارم و هر که مرا بجوید، مرا به ‌دست خواهد آورد.
Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
ثروت و عزّت، سعادت و موفقیّت نزد من است
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
هر چیزی که به ‌وسیلهٔ من به دست آوری، از طلای ناب بهتر و از نقرهٔ خالص گرانبهاتر است.
Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
راههای من عدالت و حقیقت است.
Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
به کسانی‌که مرا دوست می‌دارند، ثروت می‌بخشم و انبارهای آنها را پر می‌کنم.
Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
خداوند، در زمانهای خیلی قدیم، قبل از هر چیز مرا آفرید و من، اولین مخلوق خداوند هستم.
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
من از روز اول آفریده شدم. در ابتدا، پیش از آن که جهان آفریده شود.
Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
قبل از اقیانوسها به دنیا آمدم، قبل از آنکه چشمه‌های آب به وجود آیند.
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
قبل از کوهها متولّد شدم؛ پیش از اینکه تپّه‌ها به وجود آیند.
Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
قبل از اینکه خداوند، زمین و صحراها و حتّی ذرات خاک زمین را خلق کند، من وجود داشتم.
Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
وقتی‌که او آسمان را خلق می‌کرد، و افق را در اطراف اقیانوسها می‌گسترانید، من آنجا بودم.
Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
وقتی‌که او ابرها را در آسمان، و چشمه‌ها را در اعماق زمین قرار می‌داد،
Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
زمانی که حدود دریاها را معیّن می‌کرد تا آبها از حدود خود تجاوز نکنند و زمانی که زمین را بنیاد می‌نهاد، من نزد او بودم.
Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
من مانند یک معمار در حضور او و منبع شادی روزانه‌اش بودم. پیوسته در نزد او شادی می‌کردم،
Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
و از جهان و از مردمش خشنود بودم.
Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne , jotka minun tieni pitävät.
حال ای جوانان گوش کنید: آنچه می‌گویم انجام دهید تا شادمان باشید.
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
به آنچه آموختید توجّه داشته باشید. عاقل باشید و از آنها سرپیچی منمایید.
Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
کسانی‌که به سخنان من گوش می‌دهند، و کسانی‌که هر روز در مقابل خانهٔ من می‌ایستند و بیرون در انتظار می‌کشند، خوشحال خواهند شد.
Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
کسی‌که مرا به دست می‌آورد، زندگی حقیقی را پیدا می‌کند و خداوند از او خشنود خواهد شد.
Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.
کسی‌که مرا به دست نمی‌آورد، به خودش صدمه می‌زند. کسی‌که از من نفرت دارد، مرگ را دوست می‌دارد.