Proverbs 3

Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
ای فرزند من، هرچه به تو یاد می‌دهم فراموش مکن و آنچه را به تو می‌گویم به‌خاطر بسپار.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
تعالیم من، کامیابی و عمر دراز به تو می‌بخشد.
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
هرگز صداقت و وفاداری را از خود دور مکن، آنها را به گردنت ببند و بر قلبت بنویس.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
اگر چنین کنی، خدا و مردم از تو راضی خواهند شد.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
با دل و جان بر خداوند توکّل کن. بر عقل خود تکیه مکن.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
در تمام کارهایت خداوند را به‌خاطر داشته‌ باش. او راه راست را به تو نشان خواهد داد.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
خیال نکن که خیلی عاقل هستی. از خدا بترس و از بدی دوری کن.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
اگر چنین کنی، مانند داروی شفا بخش، به تو سلامتی و قوّت می‌بخشد.
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
خداوند را احترام نما و از دارایی خود و از نوبر محصول زمین خود قسمتی را به او تقدیم کن.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
اگر چنین کنی انبارهایت پر از نعمت و خمره‌هایت پر از شیرهٔ انگور خواهد شد.
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
ای فرزند من وقتی خداوند تو را تنبیه می‌کند، خوب توجّه کن و وقتی تو را سرزنش می‌کند، دلگیر نشو.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
چون خداوند کسانی را که دوست دارد، تربیت می‌نماید؛ مانند والدینی که فرزند عزیز خود را تربیت می‌کنند.
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
خوشا به حال کسی‌که حکمت و دانایی پیدا می‌کند.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
زیرا ارزش آن از طلا و نقره بیشتر است.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
حکمت از جواهرات گرانبهاتر و از هرچه آرزو کنی باارزشتر است.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
حکمت به تو عمر دراز و ثروت و احترام می‌بخشد.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
حکمت در زندگی تو را کامیاب کرده و به راه امنیّت و شادمانی هدایت می‌کند.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
کسانی‌که حکیم می‌شوند، شادمان خواهند بود. جان و حیات را خدا می‌بخشد.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
خداوند زمین با از روی حکمت خود آفرید، و آسمانها را با دانایی خود بنیان نهاد.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
عقل او رودخانه‌ها را روان نمود، و باران را از ابرها بر زمین بارانید.
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
ای فرزند من، دانایی و فهم خود را حفظ کن و نگذار از تو دور شوند.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
اینها به تو زندگی می‌بخشند و آن را پر از خوشی می‌کنند.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
آنگاه به سلامتی، راه خود را طی می‌‌کنی و شکست نمی‌خوری.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
بدون ترس می‌خوابی و تمام شب به راحتی استراحت می‌‌کنی.
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
از بلاهای ناگهانی -‌مثل آنچه که توفان بر سر شریران می‌آورد- نخواهی ترسید.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
خداوند از تو محافظت می‌کند و نمی‌گذارد که در دام گرفتار شوی.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
هرگاه که از دستت برمی‌آید، از احسان کردن به محتاجان کوتاهی مکن.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
اگر می‌توانی اکنون به همسایه‌ات کمک کنی، به او نگو برو و فردا بیا.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
در مورد همسایه‌ات که نزدیک تو زندگی می‌کند و به تو اعتماد دارد، قصد بدی مکن.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
با کسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب جدل مکن.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
به مردمان زورگو حسادت نورز و از آنها تقلید مکن.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
چون خداوند از مردم ظالم متنفّر است، امّا درستکاران از اسرار الهی آگاهند.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
لعنت خداوند بر خانهٔ شریران است امّا خانهٔ عادلان را برکت می‌دهد.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
خداوند به مردم از خود راضی توجّهی ندارد امّا فروتنان را سرافراز می‌نماید.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
خردمندان عزّت و جلال به ‌دست می‌آورند، امّا نادانان رسوایی خود را بیشتر خواهند کرد.