Proverbs 2

Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
ای پسر من، هرچه به تو تعلیم می‌دهم یاد بگیر و آنچه به تو دستور می‌دهم، فراموش مکن.
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
به سخنان حکیمانه گوش بده و کوشش کن تا آنها را یاد بگیری.
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
بینش را طلب نما و دانایی را جستجو کن.
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
همان‌طور که برای به ‌دست آوردن پول و پیدا کردن گنج زحمت می‌کشی، برای تحصیل حکمت تلاش نما.
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
اگر چنین کنی، معنی ترس از خداوند را می‌فهمی و در شناختن خدا موفّق می‌شوی.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و عقل و دانایی از جانب اوست.
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
او نیکوکاران را پیروزی می‌بخشد و از آنها پشتیبانی می‌کند.
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
او کسانی را که با دیگران با عدل و انصاف رفتار می‌کنند، محافظت ‌نموده و از کسانی‌که خود را وقف او نموده‌اند، حمایت می‌کند.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
اگر به من گوش بدهی، راستی و عدالت و انصاف را خواهی شناخت و راه زندگی را پیدا خواهی کرد.
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
شخص حکیمی می‌شوی و از عقل خود شادمان می‌گردی.
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
عقل و دانایی تو، از تو محافظت خواهد کرد
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
و تو را از دست شریر و آنهایی که می‌خواهند با سخنان خود تو را فریب بدهند، نجات خواهد داد؛
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
یعنی کسانی‌که راه راست را ترک می‌کنند تا در ظلمت گناه زندگی نمایند.
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
از کارهای زشت خود خوشحالند و از دروغهای شرارت‌آمیز خود لذّت می‌برند.
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
این افراد ناپایدارند و راه کج را در پیش گرفته‌اند.
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
حکمت، تو را از زنا و سخنان فریبندهٔ زنان بدکاره محافظت می‌کند.
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
زنانی که به شوهران خود خیانت کرده و پیمان مقدّس خود را فراموش نموده‌اند.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
اگر به خانهٔ آنها داخل شوی، به جادهٔ مرگ قدم گذاشته‌ای. رفتن به آنجا، وارد شدن به دنیای مردگان است.
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
کسانی‌که نزد چنین زنانی می‌روند، هیچ‌وقت باز نمی‌گردند و هرگز به راه حیات بازگشت نمی‌کنند.
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
بنابراین، باید از مردم نیکوکار پیروی کنی و زندگی مردم عادل را انتخاب نمایی.
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
مردم نیک و کامل، در این زمین باقی خواهند ماند.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.
امّا مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشهٔ خیانت‌کاران از زمین کنده خواهد شد.