Proverbs 16

Ihminen aikoo sydämessänsä; vaan Herralta tulee kielen vastaus.
انسان نقشه‌های زیادی می‌کشد، امّا نتیجهٔ نهایی آنها در دست خداست.
Jokaisen mielestä on hänen tiensä puhdas; mutta Herra tutkistelee sydämet.
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، ولی خداوند انگیزه‌ها را می‌بیند.
Anna Herran haltuun sinun työs, niin sinun aivoitukses menestyy.
نقشه‌های خود را به دست خداوند بسپار، آنگاه در کارهایت موفّق خواهی شد.
Herra tekee kaikki itse tähtensä, niin myös jumalattoman pahaksi päiväksi.
خداوند هر چیز را برای هدفی آفریده است، حتّی شریران را برای روز بلا خلق کرده است.
Jokainen ylpiä on Herralle kauhistus, ja ei pääse rankaisematta, ehkä he kaikki yhtä pitäisivät.
خداوند از اشخاص متکبّر نفرت دارد و هرگز اجازه نمی‌دهد که آنها از مجازات فرار کنند.
Laupiuden ja totuuden kautta pahateko sovitetaan, ja Herran pelvolla paha vältetään.
درستکار و با وفا باش که خدا گناهت را می‌بخشد. از خداوند بترس تا به بدی گرفتار نگردی.
Jos jonkun tiet ovat Herralle kelvolliset, niin hän myös kääntää hänen vihamiehensä rauhaan.
وقتی کسی خدا را خشنود می‌سازد، خدا کاری می‌کند که حتّی دشمنان آن شخص هم با او آشتی و مصالحه نمایند.
Parempi on vähä vanhurskaudessa, kuin suuri saalis vääryydessä.
مال کم که از راه درست به دست آمده باشد، بهتر است از ثروت هنگفتی که از راه غلط جمع شده باشد.
Ihmisen sydän aikoo tiensä; vaan Herra johdattaa hänen käymisensä.
انسان در فکر خود نقشه‌ها می‌کشد، امّا خداوند او را در انجام آنها هدایت می‌کند.
Ennustus on kuninkaan huulissa: ei hänen suunsa puhu tuomiossa väärin.
فرمان پادشاه مانند وحی قاطع است، پس او نباید در قضاوت اشتباه کند.
Oikia puntari ja vaaka on Herralta, ja kaikki painokivet kukkarossa ovat hänen tekoansa.
ترازو و سنگهای درست از آن خداوند است، هر معامله‌ای باید با انصاف باشد.
Kuninkaan edessä on kauhistus väärin tehdä; sillä vanhurskaudella istuin vahvistetaan.
پادشاهان نباید ظلم کنند، زیرا تخت سلطنت بر اساس عدالت استوار می‌ماند.
Oikia neuvo on kuninkaalle otollinen; ja joka oikein puhuu, häntä rakastetaan.
پادشاهان اشخاص راستگو را دوست دارند و از وجود آنها خشنود می‌شوند.
Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja; ja viisas mies lepyttää hänen.
خشم پادشاه پیک مرگ است، امّا شخص عاقل آن را فرو می‌نشاند.
Kuin kuninkaan kasvo on leppyinen, siinä on elämä, ja hänen armonsa on niinkuin hiljainen sade.
خوشی و رضایت پادشاه مانند ابر بهاری است که حیات به ارمغان می‌آورد.
Ota viisautta tykös, sillä se on parempi kultaa: ja saada ymmärrystä on kalliimpi hopiaa.
کسب حکمت بهتر است از اندوختن طلا و نقره.
Siviän tiet välttävät pahaa, ja joka sielunsa varjelee, se tiestänsä ottaa vaarin.
راه مردم نیک از بدی به دور است و هر که در این راه قدم بردارد، جان خود را حفظ خواهد کرد.
Joka alennetaan, se ensisti tulee ylpiäksi; ja ylpeys on aina lankeemuksen edellä.
نتیجهٔ غرور، هلاکت است و تکبّر به سقوط می‌انجامد.
Parempi on nöyränä olla siveiden kanssa, kuin jakaa suurta saalista ylpeiden kanssa.
بهتر است انسان متواضع باشد و با مردم ستمدیده بنشیند از اینکه با اشخاص متکبّر باشد و در غنایم آنها شریک شود.
Joka jonkun asian viisaasti alkaa, hän löytää onnen; ja se on autuas, joka luottaa Herraan.
آنهایی که از کلام خدا اطاعت می‌کنند، سعادتمند می‌شوند و کسانی‌که بر او توکّل نمایند، برکت می‌یابند.
Toimellinen mies ylistetään viisautensa tähden; ja suloinen puhe lisää oppia.
شخص دانا از روی فهمش شناخته می‌شود و سخنان دلنشین او تأثیر زیادی دارد.
Viisaus on elämän lähde hänelle, joka sen saanut on, vaan tyhmäin oppi on hulluus.
حکمت برای کسانی‌که از آن برخوردارند، چشمهٔ حیات است؛ ولی حماقت برای مردم نادان مجازات به بار می‌آورد.
Viisas sydän puhuu toimellisesti, ja hänen huulensa opettavat hyvin.
دل شخص دانا، لبهای او را هدایت می‌کند و سخنان او تشویق‌آمیز است.
Suloiset sanat ovat mesileipää; ne lohduttavat sielua, ja virvoittavat luut.
سخنان محبّت‌آمیز مانند عسل شیرین است و جان انسان را شفا می‌دهد.
Monella on tie mielestänsä oikia, vaan se johdattaa viimein kuolemaan.
راههایی هستند که به نظر انسان راست می‌آیند، امّا عاقبت به مرگ منتهی می‌شوند.
Moni tulee suureen vahinkoon oman suunsa kautta.
اشتهای کارگر، او را به کار وادار می‌کند، زیرا او می‌خواهد شکم خود را سیر کند.
Jumalatoin ihminen kaivaa onnettomuutta, ja hänen suussansa palaa niinkuin tuli.
آدم بدکار نقشه‌های پلید می‌کشد و سخنانش مانند آتش می‌سوزاند.
Väärä ihminen saattaa riidan, ja panettelia tekee ruhtinaat eripuraisiksi.
شخص گمراه، جنگ و ستیز برپا می‌کند و آدم سخن‌چین، دوستان خوب را از هم جدا می‌سازد.
Viekas ihminen houkuttelee lähimmäistänsä, ja johdattaa hänen pahalle tielle.
شخص ظالم، همسایهٔ خود را فریب می‌دهد و او را به راه غلط می‌کشاند.
Joka silmää iskee, ei se hyvää ajattele, ja joka huuliansa pureskelee, se pahaa matkaan saattaa.
مواظب آنانی باش که با لبخند به تو چشمک می‌زنند، آنها در دلشان برای تو نقشه‌های پلیدی دارند.
Harmaat hiukset ovat kunnian kruunu, joka löydetään vanhurskauden tiellä.
عمر طولانی هدیه‌ای است که به مردم نیک داده می‌شود و موی سفید تاج جمال آنهاست.
Kärsivällinen on parempi kuin väkevä; ja joka hillitsee mielensä, on parempi, kuin se joka kaupungin voittaa.
صبر از قدرت بهتر است و شخصی که بر نفس خود تسلّط دارد از کسی‌که شهر را تسخیر نماید برتر است.
Arpa heitetään syliin, vaan Herralta tulee kaikki sen meno.
انسان قرعه می‌اندازد تا ارادهٔ خدا را بداند، امّا پاسخ را خدا تعیین می‌کند.