Job 5

Nimitä siis, jos joku on, joka kanssas todistaa, ja kenen tykö pyhistä sinä itses käännät?
فریاد برآور، ببین که آیا کسی به داد تو می‌رسد؟ دست به دامان کدام‌یک از مقدّسین خواهی شد؟
Mutta tyhmän tappaa viha, ja taitamattoman kuolettaa kiivaus.
غصّه، نادانان را می‌کشد و حسادت، شخص ساده لوحان را.
Minä näin tyhmän juurtuneen, ja kirosin kohta hänen huonettansa.
آنها برای مدّتی موفّق هستند، امّا بلای ناگهانی بر خانهٔ‌شان نازل می‌شود.
Hänen lapsensa pitää oleman kaukana terveydestä; ja pitää rikki murrettaman portissa, kussa ei yhtään auttajaa ole.
فرزندانشان بی‌پناه می‌گردند؛ در امنیّت نیستند و کسی از آنها حمایت نمی‌کند.
Hänen elonsa pitää isoovaisen syömän, ja orjantappuroista sen ottaman; ja hänen kalunsa pitää ryövärien nielemän.
مردمانِ گرسنه محصولات آنها را حتّی اگر در میان خارها باشد، خواهند خورد و اشخاص حریص، دارایی آنها را غارت خواهند نمود.
Sillä ei vaiva käy ylös tomusta; ja onnettomuus ei kasva maasta.
شرارت در خاک رشد نمی‌کند و مشکلات هیچ‌گاه از زمین نمی‌رویند،
Vaan ihminen syntyy onnettomuuteen; niinkuin kuumain hiilten kipinät sinkoilevat ylöskäsin.
بلکه همان‌طور که شعله از آتش بلند می‌شود، بدبختی هم از خود انسان سرچشمه می‌گیرد.
Kuitenkin tahdon minä Jumalasta tutkistella: Jumalasta minä tahdon puhua,
ولی اگر من به جای تو بودم، برای حل مشکل خود به سوی خدا باز می‌گشتم،
Joka voimallisia töitä tekee, joita ei tutkia taideta, ja ihmeitä, joita ei lukea taideta;
زیرا او کارهای عجیب و معجزات حیرت‌انگیز و بی‌‌شمار انجام می‌دهد.
Joka antaa sateen maan päälle, ja antaa tulla veden teiden päälle;
باران را می‌فرستد و کشتزارها را آبیاری می‌کند.
Joka ylentää nöyrät korkeuteen, ja korottaa sorrettuja autuuteen.
فروتنان را سرفراز، و ماتمیان را شادمان می‌سازد.
Hän tekee kavalain aivoitukset tyhjäksi, ettei heidän kätensä mitään toimittaa taida.
نقشهٔ حیله‌گران را باطل می‌کند و آنها را در کارهایشان ناکام می‌سازد.
Hän käsittää taitavat kavaluudessansa, ja pahain neuvo kukistetaan,
خودشان در دامی که برای دیگران گذاشته‌اند، گرفتار می‌شوند؛ و توطئهٔ آنها نقش برآب می‌گردد.
Että he päivällä juoksevat pimeydessä, ja koperoitsevat puolipäivänä niinkuin yöllä.
روزِ روشنِ آنها به شبِ تاریک مبدّل می‌شود و کورمال‌کورمال راه می‌روند.
Ja hän auttaa köyhää miekasta, ja heidän suustansa, ja voimallisten kädestä.
امّا خدا نیازمندان و فقیران را از ظلمِ ظالم و از چنگِ زورمندان نجات می‌دهد.
Ja hän on köyhän turva, että vääryys pitäis suunsa kiinni.
به مسکینان امید می‌بخشد و دهان شریران را خواهد بست.
Katso, autuas on se ihminen, jota Jumala kurittaa; sentähden älä hylkää Kaikkivaltiaan kuritusta.
خوشا به حال کسی‌که خدا او را تنبیه می‌کند، پس تو نباید از تنبیه قادر مطلق آزرده شوی،
Sillä hän haavoittaa ja sitoo; hän lyö ja hänen kätensä terveeksi tekee.
زیرا اگر خدا کسی را مجروح می‌کند، خودش هم جراحت او را می‌بندد، بیمار می‌سازد و شفا می‌دهد.
Kuudesta murheesta päästää hän sinun; ja seitsemännestä ei tule mitään pahaa sinulle.
او بارها تو را از بلاهای گوناگون نجات خواهد داد.
Kalliilla ajalla vapahtaa hän sinun kuolemasta, ja sodassa miekasta.
در وقت قحطی تو را از مرگ رهایی می‌بخشد و هنگام جنگ از دَم شمشیر.
Hän peittää sinun kielen ruoskalta; ja ei sinun pidä pelkäämän hävitystä, koska se tulee.
از زخمِ زبان در امان خواهی بود و از هلاکت، تو را خواهد رهانید.
Hävityksessä ja nälässä sinä naurat; ja et pelkää metsän petoja.
به جنگ و قحطی خواهی خندید و از حیوانات وحشی نخواهی ترسید.
Sillä sinun liittos pitää oleman kivien kanssa kedolla, ja maan pedot pitää sinun kanssas rauhallisesti oleman.
زمینی را که شخم می‌زنی بدون سنگ خواهد بود و با حیوانات وحشی در صلح و صفا زندگی خواهی کرد.
Sinä ymmärrät, että sinun majas on rauhassa, ja sinä oleskelet asuinsiassas ilman syntiä.
خانه‌ات محفوظ بوده و اموال تو دزدیده نخواهد شد.
Ja sinä saat ymmärtää, että siemenes on suureksi tuleva, ja vesas niinkuin ruoho maassa.
فرزندانت همچون علف صحرا، زیاد خواهند شد.
Ja sinä tulet vanhalla ijällä hautaan, niinkuin elositoma ajallansa korjataan.
مانند خوشهٔ رسیدهٔ گندم، که در موسمش درو می‌شود، در پیری و سالخوردگی از جهان خواهی رفت.
Katso, sitä me olemme tutkineet, ja se on niin: kuule sitä, ja tunne sinä myös se hyväkses.
ما همه را تحقیق کردیم و تمام اینها حقیقت دارند. پس تو باید بپذیری.