Psalms 33

Riemuitkaat, te vanhurskaat, Herrassa; vakain pitää häntä kauniisti kiittämän.
Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
Kiittäkäät Herraa kanteleilla, veisatkaat hänelle kiitosta kymmenkielisellä psaltarilla.
Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
Veisatkaat hänelle uusi virsi: veisatkaat jalosti kielten leikissä, helisemisellä.
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
Sillä Herran sana on totinen, ja mitä hän lupaa, sen hän vahvana pitää.
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
Hän rakastaa vanhurskautta ja tuomiota; maa on täynnänsä Herran laupiutta.
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
Herran sanalla ovat taivaat tehdyt, ja kaikki heidän joukkonsa hänen suunsa hengellä.
Per la vorto de la Eternulo estiĝis la ĉielo; Kaj per la spiro de Lia buŝo estiĝis ĝia tuta ekzistantaro.
Hän pitää koossa veden meressä niinkuin roukkiossa, ja kätkee syvyydet.
Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
Peljätköön Herraa kaikki maa; häntä peljätköön kaikki maan piirin asuvaiset.
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaŭ Li ĉiuj loĝantoj de la mondo.
Sillä koska hän sanoo, niin se tapahtuu; jos hän käskee, niin se on tehty.
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
Herra tekee pakanain neuvot tyhjäksi; hän saattaa kansain ajatukset turhaksi.
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
Mutta Herran neuvo pysyy ijankaikkisesti, hänen sydämensä ajatukset sukukunnasta sukukuntaan.
La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
Autuas on se kansa, jonka Herra on Jumala, se kansa, jonka hän itsellensä on perinnöksi valinnut.
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
Herra katsoi taivaasta alas, ja näki kaikki ihmisten lapset.
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
Vahvalta istuimeltansa katsoi hän kaikkia, jotka maan päällä asuvat.
De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
Hän valmistaa kaikkein heidän sydämensä: hän ymmärtää kaikki heidän työnsä.
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
Ei kuningasta auta hänen suuri väkensä, eikä sankari vapahdeta suurella voimallansa.
La reĝon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
Orhiit ei myös auta; ja heidän suuri väkevyytensä ei pelasta.
Vana estas la ĉevalo por helpo, Kaj per sia granda forto ĝi ne savos.
Katso, Herran silmät katsovat niitä, jotka häntä pelkäävät, jotka hänen laupiuteensa toivovat,
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
Että hän pelastais heidän sielunsa kuolemasta, ja elättäis heitä nälän aikana.
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
Meidän sielumme odottaa Herraa, joka on meidän apumme ja kilpemme!
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia ŝildo.
Sillä meidän sydämemme iloitsee hänessä, ja me toivomme hänen pyhään nimeensä.
Ĉar pro Li ĝojas nia koro, Ĉar ni fidas Lian sanktan nomon.
Olkoon sinun laupiutes, Herra, meidän päällämme, niinkuin me sinuun uskallamme!
Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.