Proverbs 20

Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.
La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa; Kaj kiu delogiĝas per ili, tiu ne estas prudenta.
Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.
Minaco de reĝo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraŭ sia animo.
Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.
Estas honoro por homo ĉesigi malpacon; Sed ĉiu malsaĝulo estas malpacema.
Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.
En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en aŭtuno, kaj li nenion ricevos.
Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.
Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo saĝa ĝin elĉerpos.
Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
Virtulo iras en sia senpekeco; Feliĉaj estas liaj infanoj post li.
Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.
Reĝo, kiu sidas sur trono de juĝo, Disventumas per siaj okuloj ĉion malbonan.
Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
Kiu povas diri: Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj, Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.
Orelon aŭdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.
Ne amu dormon, por ke vi ne malriĉiĝu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satiĝos de pano.
Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.
Malbona, malbona, diras la aĉetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.
Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed buŝo prudenta estas multevalora ilo.
Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.
Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.
Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia buŝo poste estos plena de ŝtonetoj.
Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.
Intencoj fortikiĝas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.
Kiu malkaŝas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikiĝu kun tiu, kiu havas larĝan buŝon.
Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.
Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingiĝos meze de profunda mallumo.
Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.
Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
Ne diru: Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
Neegalaj peziloj estas abomenaĵo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?
La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.
Ĝi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.
Saĝa reĝo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.
La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; Ĝi esploras ĉiujn internaĵojn de la korpo.
Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.
Favorkoreco kaj veremeco hardas reĝon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.
Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.
Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.