Job 28

Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
La arĝento havas lokon, kie oni ĝin elakiras; Kaj la oro havas lokon, kie oni ĝin fandas.
Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
La fero estas ricevata el polvo, Kaj el ŝtono oni fandas la kupron.
Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
Oni faras finon al la mallumo, Kaj rezulte oni trovas la ŝtonojn el grandega mallumo.
Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
Oni fosas kavon tie, kie oni loĝas; Kaj tie, kie paŝas neniu piedo, ili laboras pendante, forgesitaj de homoj.
Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
La tero, el kiu devenas pano, Estas trafosata sube kvazaŭ per fajro.
Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
Ĝiaj ŝtonoj estas loko de safiroj, Kaj terbuloj enhavas oron.
Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
La vojon ne konas rabobirdo, Kaj la okulo de falko ĝin ne vidis.
Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
Ne paŝis sur ĝi sovaĝaj bestoj, Ne iris sur ĝi leono.
Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
Sur rokon oni metas sian manon, Oni renversas montojn de ilia bazo.
Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
En rokoj oni elhakas riverojn, Kaj ĉion grandvaloran vidis la okulo de homo.
Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
Oni haltigas la fluon de riveroj, Kaj kaŝitaĵon oni eltiras al la lumo.
Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
Sed kie oni trovas la saĝon? Kaj kie estas la loko de prudento?
Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
La homo ne scias ĝian prezon; Kaj ĝi ne estas trovata sur la tero de vivantoj.
Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
La abismo diras: Ne en mi ĝi estas; La maro diras: Ĝi ne troviĝas ĉe mi.
Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
Oni ne povas doni por ĝi plej bonan oron, Oni ne pesas arĝenton page por ĝi.
Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
Oni ne taksas ĝin per oro Ofira, Nek per multekosta onikso kaj safiro.
Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
Ne valoregalas al ĝi oro kaj vitro; Kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin kontraŭ vazoj el pura oro.
Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
Koraloj kaj kristalo ne estas atentataj; Kaj posedo de saĝo estas pli valora ol perloj.
Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
Ne valoregalas al ĝi topazo el Etiopujo; Pura oro ne povas esti ĝia prezo.
Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
De kie venas la saĝo? Kaj kie estas la loko de prudento?
Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
Kaŝita ĝi estas antaŭ la okuloj de ĉio vivanta, Nevidebla por la birdoj de la ĉielo.
Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
La abismo kaj la morto diras: Per niaj oreloj ni aŭdis nur famon pri ĝi.
Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
Dio komprenas ĝian vojon, Kaj Li scias ĝian lokon;
Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
Ĉar Li rigardas ĝis la fino de la tero, Li vidas sub la tuta ĉielo.
Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
Kiam Li donis pezon al la vento Kaj aranĝis la akvon laŭmezure,
Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
Kiam Li starigis leĝon por la pluvo Kaj vojon por la fulmo kaj tondro:
Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
Tiam Li vidis ĝin kaj anoncis ĝin, Pretigis ĝin kaj esploris ĝin;
Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.
Kaj Li diris al la homoj: Vidu, timo antaŭ Dio estas saĝo, Kaj evitado de malbono estas prudento.