I Chronicles 6

Levin lapset: Gerson, Kahat ja Merari.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Mutta Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Usiel.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Amramin lapset: Aaron, Moses ja Mirjam; Aaronin lapset: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
Eleasar siitti Pinehaan; Pinehas siitti Abisuan.
Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
Abisua siitti Bukkin; Bukki siitti Ussin.
Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
Ussi siitti Serajan; Seraja siitti Merajotin.
Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
Merajot siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Ahimaatsin.
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
Ahimaats siitti Asarian; Asaria siitti Johananin.
Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
Johanan siitti Asarian, joka oli pappi siinä huoneessa, jonka Salomo rakensi Jerusalemissa.
Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
Asaria siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Sallumin.
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
Sallum siitti Hilkian; Hilkia siitti Asarian.
Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
Asaria siitti Serajan; Seraja siitti Jotsadakin.
Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
Jotsadak myös meni pois, silloin kuin Herra antoi Juudan ja Jerusalemin vietää vankina Nebukadnetsarin kautta.
Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
Levin lapset: Gersom, Kahat ja Merari.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Ja nämät olivat Gersomin lasten nimet: Libni ja Simei.
Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Ussiel.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Merarin lapset: Maheli ja Musi. Nämät ovat Leviläisten sukukunnat heidän isäinsä seassa:
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
Gersomin poika oli Libni, hänen poikansa Jahat, hänen poikansa Simma,
la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
Hänen poikansa Joah, hänen poikansa Iddo, hänen poikansa Sera, hänen poikansa Jeatrai.
lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
Kahatin lapset: hänen poikansa Amminadab, hänen poikansa Kora, hänen poikansa Assir,
La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
Hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Abiasaph, hänen poikansa Assir,
lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
Hänen poikansa Tahat, hänen poikansa Uriel, hänen poikansa Ussia, hänen poikansa Saul.
lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
Elkanan lapset: Amasai ja Ahimot,
La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
Elkana, hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Sophai, hänen poikansa Nahat,
Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
Hänen poikansa Eliab, hänen poikansa Jeroham, hänen poikansa Elkana.
lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
Samuelin lapset: hänen esikoisensa Vasni ja Abia.
La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
Merarin lapset: Maheli, hänen poikansa Libni, hänen poikansa Simei, hänen poikansa Ussa,
La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
Hänen poikansa Simea, hänen poikansa Haggia, hänen poikansa Asaja.
lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
Ja nämät ovat ne, jotka David asetti veisaamaan Herran huoneesen, kuin arkki lepäsi.
Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
Ja he palvelivat virsillä seurakunnan majan asuinsian edessä, siihenasti että Salomo rakensi Herran huoneen Jerusalemissa; ja he seisoivat virassansa asetuksensa jälkeen.
ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
Ja nämät ovat ne, jotka siellä seisoivat, ja heidän lapsensa: Kahatin lapsista, Heman veisaaja, Joelin poika, Samuelin pojan,
jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
Elkanan pojan, Jerohamin pojan, Elielin pojan, Toan pojan,
filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
Zuphin pojan, Elkanan pojan, Mahatin pojan, Amasain pojan,
filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
Elkanan pojan, Joelin pojan, Asarian pojan, Zephanian pojan,
filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
Tahatin pojan, Assirin pojan, Abiasaphin pojan, Koran pojan,
filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
Jitseharin pojan, Kahatin pojan, Levin pojan, Israelin pojan.
filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
Ja hänen veljensä Assaph seisoi hänen oikialla puolellansa; ja Assaph oli Berekian poika, Simejan pojan,
Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
Mikaelin pojan, Baesejan pojan, Malkian pojan,
filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
Etnin pojan, Seran pojan, Adajan pojan,
filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
Etanin pojan, Simman pojan, Simein pojan,
filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
Jahatin pojan, Gersomin pojan, Levin pojan.
filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
Mutta heidän veljensä, Merarin lapset, vasemmalla puolella: Etan Kisin poika, Abdin pojan, Mallukin pojan,
La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
Hasabian pojan, Amasian pojan, Hilkian pojan,
filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
Amsin pojan, Banin pojan, Samerin pojan,
filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
Mahelin pojan, Musin pojan, Merarin pojan, Levin pojan.
filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
Ja Leviläiset heidän veljensä olivat annetut kaikkinaisiin virkoihin Jumalan huoneen asuinsiassa.
Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
Ja Aaron ja hänen poikansa olivat sytyttäjät polttouhrin alttarilla ja suitsutusalttarilla kaikkinaisissa töissä siinä kaikkein pyhimmässä, sovittamassa Israelia, juuri niinkuin Moses Jumalan palvelia käskenyt oli.
Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
Nämät ovat Aaronin lapset: Eleasar hänen poikansa, Pinehas hänen poikansa, Abisua hänen poikansa,
Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
Bukki hänen poikansa, Ussi hänen poikansa, Seraja hänen poikansa,
lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
Merajot hänen poikansa, Amaria hänen poikansa, Ahitob hänen poikansa,
lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
Zadok hänen poikansa, Ahimaats hänen poikansa.
lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
Ja nämät ovat heidän asuinsiansa ja kylänsä heidän rajoissansa: Aaronin lasten Kahatilaisten sukukunnasta: sillä arpa lankesi heille.
Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
Ja he antoivat heille Hebronin Juudan maalta ja hänen esikaupunkinsa hänen ympäristöltänsä.
oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
Mutta kaupungin pellot ja sen kylät antoivat he Kalebille Jephunnen pojalle.
sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
Niin antoivat he Aaronin lapsille vapaat kaupungit, Hebronin ja Libnan esikaupunkeinensa, Jaterin ja Estemoan esikaupunkeinensa,
Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Hilen esikaupunkeinensa, ja Debirin esikaupunkeinensa,
Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Asanin esikaupunkeinensa, ja Betsemeksen esikaupunkeinensa;
Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ja BenJaminin sukukunnasta: Geban esikaupunkeinensa, Alemetin esikaupunkeinensa ja Anatotin esikaupunkeinensa. Ja kaikki kaupungit heidän sukukunnissansa olivat kolmetoistakymmentä kaupunkia.
kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
Mutta ne muut Kahatin lapset heidän suvussansa, siitä puolesta Manassen sukukunnasta, saivat kymmenen kaupunkia arvalla.
Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
Gersonin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naphtalin sukukunnalta ja Manassen sukukunnalta Basanissa, kolmetoistakymmentä kaupunkia.
Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
Ja Merarin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat arvalla Rubenin sukukunnalta, Gadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta, kaksitoistakymmentä kaupunkia.
Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
Ja Israelin lapset antoivat myös Leviläisille kaupungit esikaupunkeinensa,
Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
Ja antoivat arvan jälkeen Juudan lasten sukukunnasta, Simeonin lasten sukukunnasta, BenJaminin lasten sukukunnasta, ne kaupungit, jotka he nimittivät.
Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
Mutta ne, jotka olivat Kahatin lasten suvusta, saivat rajakaupunkinsa Ephraimin sukukunnasta.
Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
Niin antoivat he heille nämät vapaat kaupungit: Sikemin ja sen esikaupungit, Ephraimin vuorelta, niin myös Geserin ja sen esikaupungit,
Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Jokmeamin ja sen esikaupungit, ja Bethoronin esikaupunkeinensa,
Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Ajalonin esikaupunkeinensa, ja Gatrimmonin esikaupunkeinensa;
Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Niin myös puolesta Manassen sukukunnasta, Anerin esikaupunkeinensa, ja Bileamin esikaupunkeinensa, antoivat he jääneiden Kahatin lasten sukukunnalle,
kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
Mutta Gersonin lapsille antoivat he puolesta Manassen sukukunnasta, Golanin Basanissa esikaupunkeinensa, ja Astarotin esikaupunkeinensa;
Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Isaskarin sukukunnasta, Kedeksen esikaupunkeinensa, ja Dobratin esikaupunkeinensa,
de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Ramotin esikaupunkeinensa, ja Anemin esikaupunkeinensa;
Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Asserin sukukunnasta, Masalin esikaupunkeinensa ja Abdonin esikaupunkeinensa,
de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Hukokin esikaupunkeinensa, ja Rehobin esikaupunkeinensa;
Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Naphtalin sukukunnasta, Kedeksen Galileassa esikaupunkeinensa, Hammonin esikaupunkeinensa ja Kirjataimin esikaupunkeinensa.
de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
Muille Merarin lapsille antoivat he Sebulonin sukukunnasta, Rimmonin esikaupunkeinensa, ja Taborin esikaupunkeinensa;
Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ja tuolta puolen Jordania Jerihoon päin, itään käsin Jordanin tyköä, Rubenin sukukunnasta, Betserin korvessa esikaupunkeinensa, ja Jahsan esikaupunkeinensa;
kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Kedemotin esikaupunkeinensa, ja Mephaatin esikaupunkeinensa;
Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Gadin sukukunnasta, Ramotin Gileadissa esikaupunkeinensa, Mahanaimin esikaupunkeinensa,
kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Ja Hesbonin esikaupunkeinensa, ja Jaeserin esikaupunkeinensa.
Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.