Psalms 50

Asaphin Psalmi. Herra, väkevä Jumala, puhuu, ja kutsuu maailman hamasta auringon koitosta niin laskemiseen asti.
Een psalm van Asaf. De God der goden, de HEERE spreekt, en roept de aarde, van den opgang der zon tot aan haar ondergang.
Zionista antaa Jumala täydellisen kirkkauden paistaa.
Uit Sion, de volkomenheid der schoonheid, verschijnt God blinkende.
Meidän Jumalamme tulee, ja ei vaikene: kuluttavainen tuli käy hänen edellänsä, ja hänen ympärillänsä väkevä ilma.
Onze God zal komen en zal niet zwijgen; een vuur voor Zijn aangezicht zal verteren, en rondom Hem zal het zeer stormen.
Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitaksensa kansaansa.
Hij zal roepen tot den hemel van boven, en tot de aarde, om Zijn volk te richten.
Kootkaat minulle minun pyhäni, jotka liitostani enemmän pitävät kuin uhrista.
Verzamelt Mij Mijn gunstgenoten, die Mijn verbond maken met offerande!
Ja taivaat pitää hänen vanhurskauttansa ilmoittaman; sillä Jumala on tuomari, Sela!
En de hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid; want God Zelf is Rechter. Sela.
Kuule, kansani! minä tahdon puhua, ja sinun seassas, Israel, todistaa: minä Jumala olen sinun Jumalas,
Hoort, Mijn volk! en Ik zal spreken; Israël! en Ik zal onder u betuigen; Ik, God, ben uw God.
Uhreistas en minä sinua nuhtele; sillä sinun polttouhris ovat alati minun edessäni.
Om uw offeranden zal Ik u niet straffen, want uw brandofferen zijn steeds voor Mij.
En minä ota härkiä sinun huoneestas, enkä kauriita navetastas;
Ik zal uit uw huis geen var nemen, noch bokken uit uw kooien;
Sillä kaikki metsän eläimet ovat minun, ja eläimet vuorilla tuhansin.
Want al het gedierte des wouds is Mijn, de beesten op duizend bergen.
Minä tunnen kaikki linnut vuorten päällä, ja metsän pedot ovat minun edessäni.
Ik ken al het gevogelte der bergen, en het wild des velds is bij Mij.
Jos minä isoon, en minä sitä sano sinulle; sillä maan piiri on minun, ja kaikki mitä siinä on.
Zo Mij hongerde, Ik zou het u niet zeggen; want Mijn is de wereld en haar volheid.
Luuletkos minun syövän härjän lihaa? ja kauristen verta juovan?
Zou Ik stierenvlees eten, of bokkenbloed drinken?
Uhraa Jumalalle kiitosuhri, ja maksa Ylimmäiselle lupaukses;
Offert Gode dank, en betaalt den Allerhoogste uw geloften.
Ja avukses huuda minua hädässäs, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua.
En roept Mij aan in den dag der benauwdheid; Ik zal er u uithelpen, en gij zult Mij eren.
Mutta jumalattomalle sanoo Jumala: miksi sinä ilmoitat minun säätyjäni? ja otat minun liittoni suulles?
Maar tot den goddeloze zegt God: Wat hebt gij Mijn inzettingen te vertellen, en neemt Mijn verbond in uw mond?
Ettäs kuritusta vihaat, ja heität minun sanani taakses.
Dewijl gij de kastijding haat, en Mijn woorden achter u henenwerpt.
Koskas varkaan näet, niin sinä juokset hänen kanssansa, ja pidät yhtä huorintekiäin kanssa.
Indien gij een dief ziet, zo loopt gij met hem; en uw deel is met de overspelers.
Sinun suus sallit sinä pahaa puhua, ja kieles saattaa petosta matkaan.
Uw mond slaat gij in het kwade, en uw tong koppelt bedrog.
Sinä istut ja puhut veljeäs vastaan, äitis poikaa sinä pilkkaat.
Gij zit, gij spreekt tegen uw broeder; tegen den zoon uwer moeder geeft gij lastering uit.
Näitä teet, ja minä olen vaiti; niin sinä luulet, että minä olen sinun kaltaises; mutta minä nuhtelen sinua ja asetan näitä silmäis eteen.
Deze dingen doet gij, en Ik zwijg; gij meent, dat Ik te enenmale ben, gelijk gij; Ik zal u straffen, en zal het ordentelijk voor uw ogen stellen.
Ymmärtäkäät siis näitä te, jotka Jumalan unhotatte; etten minä tempaisi joskus pois, ja ei olisi vapahtajaa.
Verstaat dit toch, gij godvergetenden! opdat Ik niet verscheure en niemand redde.
Joka kiitosta uhraa, se ylistää minua, ja siinä on se tie, että minä osoitan hänelle Jumalan autuuden.
Wie dankoffert, die zal Mij eren; en wie zijn weg wel aanstelt, dien zal Ik Gods heil doen zien.