Proverbs 23

Koskas istus ja syöt jonkun herran kanssa, niin ota visu vaari, kuka edessäs on.
Als gij aangezeten zult zijn om met een heerser te eten, zo zult gij scherpelijk letten op dengene, die voor uw aangezicht is.
Ja pane veitsi kaulaas, jos sinä tahdot henkes pitää.
En zet een mes aan uw keel, indien gij een gulzig mens zijt;
Älä himoitse hänen herkustansa; sillä se on petollinen leipä.
Laat u niet gelusten zijner smakelijke spijzen, want het is een leugenachtig brood.
Älä vaivaa sinuas tullakses rikkaksi, ja lakkaa sinun viisaudesta.
Vermoei u niet om rijk te worden; sta af van uw vernuft.
Älä lennätä silmiäs sen jälkeen, jota et sinä taida saada; sillä se tekee itsellensä siivet niinkuin kotka, ja lentää taivasta päin.
Zult gij uw ogen laten vliegen op hetgeen niets is? Want het zal zich gewisselijk vleugelen maken gelijk een arend, die naar den hemel vliegt.
Älä syö leipää kateen kanssa, ja älä himoitse hänen hänen herkkuansa.
Eet het brood niet desgenen, die boos is van oog, en wees niet belust op zijn smakelijke spijzen;
Sillä niinkuin hän itse sydämessänsä ajattelee, niin se on; hän sanoo sinulle: syö ja juo, ja ei kuitenkaan ole hänen mielensä sinun kanssas.
Want gelijk hij bedacht heeft in zijn ziel, alzo zal hij tot u zeggen: Eet en drink! maar zijn hart is niet met u;
Sinun palas, jotka syönyt olet, pitää sinun oksentaman, ja sinun ystävälliset puhees pitää hukkaan tuleman.
Uw bete, die gij gegeten hebt, zoudt gij uitspuwen; en gij zoudt uw liefelijke woorden verderven.
Älä puhu hullun korvissa; sillä hän katsoo sinun toimellisen puheen ylön.
Spreek niet voor het oor van een zot, want hij zou het verstand uwer woorden verachten.
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja,ja älä mene orpoin pellolle.
Zet de oude palen niet terug; en kom op de akkers der wezen niet;
Sillä heidän lunastajansa on voimallinen: hän toimittaa heidän asiansa sinua vastaan.
Want hun Verlosser is sterk; Die zal hun twistzaak tegen u twisten.
Anna sydämes kuritukseen, ja korvas toimelliseen puheesen.
Begeef uw hart tot de tucht, en uw oren tot de redenen der wetenschap.
Älä lakkaa lasta kurittamasta; sillä jos sinä häntä vitsalla lyöt, niin ei hän kuole.
Weer de tucht van den jongen niet; als gij hem met de roede zult slaan, zal hij niet sterven.
Sinä lyöt häntä vitsalla, vaan sinä vapahdat hänen sielunsa helvetistä.
Gij zult hem met de roede slaan, en zijn ziel van de hel redden.
Poikani, jos sinä viisas olet, niin myös sydämeni iloitsee.
Mijn zoon! zo uw hart wijs is, mijn hart zal blijde zijn, ja, ik.
Ja minun munaskuuni ovat riemuiset, koska sinun huules puhuvat, mikä oikia on.
En mijn nieren zullen van vreugde opspringen, als uw lippen billijkheden spreken zullen.
Älköön sinun sydämes kiivoitelko syntisiä, vaan olkoon Herran pelvossa joka päivä.
Uw hart zij niet nijdig over de zondaren; maar zijt te allen dage in de vreze des HEEREN.
Sillä se on sinulle viimein hyväksi, ja ei sinun odottamises puutu.
Want zekerlijk, er is een beloning; en uw verwachting zal niet afgesneden worden.
Kuule, poikani, ja ole viisas, ja johdata sydämes tielle.
Hoor gij, mijn zoon! en word wijs, en richt uw hart op den weg.
Älä ole juomarien ja syömärien seassa.
Zijt niet onder de wijnzuipers, noch onder de vleesvreters;
Sillä juomarit ja syömärit köyhtyvät, ja unikeko pitää ryysyissä käymän.
Want een zuiper en vraat zal arm worden; en de sluimering doet verscheurde klederen dragen.
Kuule isääs, joka sinun siittänyt on, ja älä katso äitiäs ylön, kuin hän vanhaksi tulee.
Hoor naar uw vader, die u gewonnen heeft; en veracht uw moeder niet, als zij oud geworden is.
Osta totuutta, ja älä sitä myy, niin myös viisautta, oppia ja ymmärrystä.
Koop de waarheid, en verkoop ze niet, mitsgaders wijsheid, en tucht, en verstand.
Vanhurskaan isä suuresti riemuitsee; ja joka viisaan siittänyt on, hän iloitsee hänestä.
De vader des rechtvaardigen zal zich zeer verheugen; en die een wijzen zoon gewint, zal zich over hem verblijden.
Anna isäs ja äitis iloita; ja riemuitkaan se, joka sinun synnyttänyt on.
Laat uw vader zich verblijden, ook uw moeder; en laat haar zich verheugen, die u gebaard heeft.
Anna minulle, poikani, sydämes, ja sinun silmäs pitäköön minun tieni.
Mijn zoon! geef mij uw hart, en laat uw ogen mijn wegen bewaren.
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
Want een hoer is een diepe gracht, en een vreemde vrouw is een enge put.
Ja hän väijyy niinkuin saalista, ja saattaa monta tottelemattomaksi ihmisten seassa.
Ook loert zij als een rover; en zij vermenigvuldigt de trouwelozen onder de mensen.
Kussa on kipu? kussa murhe? kussa tora? kussa valitus? kenellä haavat ilman syytä? kenellä punaiset silmät?
Bij wien is wee? bij wien och arme? bij wien gekijf? bij wien het beklag? bij wien wonden zonder oorzaak? bij wien de roodheid der ogen?
Siinä, kussa viinan tykönä viivytään, ja tullaan tyhjentämään, mitä sisälle pantu on.
Bij degenen, die bij den wijn vertoeven; bij degenen, die komen om gemengden drank na te zoeken.
Älä katsele viinaa, vaikka se punoittaa, ja on selkiänä lasissa, ja huokiasti menee alas;
Zie den wijn niet aan, als hij zich rood vertoont, als hij in den beker zijn verve geeft, als hij recht opgaat;
Vaan viimeiseltä puree se niinkuin käärme, ja pistää niinkuin kyykäärme.
In zijn einde zal hij als een slang bijten, en steken als een adder.
Niin katsovat sinun silmäs muita vaimoja, ja sinun sydämes puhuu toimettomia asioita,
Uw ogen zullen naar vreemde vrouwen zien, en uw hart zal verkeerdheden spreken.
Ja sinä tulet niinkuin se, joka makaa keskellä merta, ja niinkuin se joka makaa ylhäällä haahden pielen päässä.
En gij zult zijn, gelijk een, die in het hart van de zee slaapt; en gelijk een, die in het opperste van den mast slaapt.
Sinä sanot; he löivät minua, vaan en minä kipua tuntenut; he sysivät minua, ja en minä tiennyt. Kuin minä herään, niin tahdon minä vielä niin tehdä, ja sitä enempi etsiä.
Men heeft mij geslagen, zult gij zeggen, ik ben niet ziek geweest; men heeft mij gebeukt, ik heb het niet gevoeld; wanneer zal ik opwaken? Ik zal hem nog meer zoeken!