Job 8

Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli?
Hoe lang zult gij deze dingen spreken, en de redenen uws monds een geweldige wind zijn?
Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
Zou dan God het recht verkeren, en zou de Almachtige de gerechtigheid verkeren?
Jos poikas ovat syntiä tehneet hänen edessänsä, niin hän on hyljännyt heitä heidän pahain tekoinsa tähden.
Indien uw kinderen gezondigd hebben tegen Hem, Hij heeft hen ook in de hand hunner overtreding geworpen.
Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti,
Maar indien gij naar God vroeg zoekt, en tot den Almachtige om genade bidt;
Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan.
Zo gij zuiver en recht zijt, gewisselijk zal Hij nu opwaken, om uwentwil, en Hij zal de woning uwer gerechtigheid volmaken.
Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
Uw beginsel zal wel gering zijn; maar uw laatste zal zeer vermeerderd worden.
Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.
Want vraag toch naar het vorige geslacht, en bereid u tot de onderzoeking hunner vaderen.
Sillä me olemme niinkuin eilen tulleet, ja emme mitään tiedä: meidän elämämme on niinkuin varjo maan päällä.
Want wij zijn van gisteren en weten niet; dewijl onze dagen op de aarde een schaduw zijn.
Heidän pitää opettaman sinua, ja sanoman sinulle, ja tuoman puheensa edes sydämestänsä.
Zullen die u niet leren, tot u spreken, en uit hun hart redenen voortbrengen?
Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä?
Verheft zich de bieze zonder slijk? Groeit het rietgras zonder water?
Koska se vielä kukoistaa ennenkuin se niitetään, kuivettuu se ennenkuin heinä korjataan.
Als het nog in zijn groenigheid is, hoewel het niet afgesneden wordt, nochtans verdort het voor alle gras.
Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo.
Alzo zijn de paden van allen, die God vergeten; en de verwachting des huichelaars zal vergaan.
Sillä hänen toivonsa tulee tyhjäksi, ja hänen uskalluksensa niinkuin hämähäkin verkko.
Van denwelke zijn hoop walgen zal; en zijn vertrouwen zal zijn een huis der spinnekop.
Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.
Hij zal op zijn huis leunen, maar het zal niet bestaan; hij zal zich daaraan vasthouden, maar het zal niet staande blijven.
Se viheriöitsee kyllä ennen auringon nousemaa, ja sen heikot oksat kasvavat hänen yrttitarhassansa.
Hij is sappig voor de zon, en zijn scheuten gaan over zijn hof uit.
Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä.
Zijn wortelen worden bij de springader ingevlochten; hij ziet een stenige plaats.
Mutta koska hän nielee sen paikastansa, kieltää hän sen, niinkuin ei olis nähnytkään sitä.
Maar als God hem verslindt uit zijn plaats, zo zal zij hem loochenen, zeggende: Ik heb u niet gezien.
Katso, tämä on hänen menonsa riemu; ja toiset taas kasvavat tuhasta.
Zie, dat is de vreugde zijns wegs; en uit het stof zullen anderen voortspruiten.
Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä,
Zie, God zal den oprechte niet verwerpen; Hij vat ook de boosdoeners niet bij de hand;
Siihen asti että sinun suus naurulla täytetään ja huules riemulla.
Totdat Hij uw mond met gelach vervulle, en uw lippen met gejuich.
Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.
Uw haters zullen met schaamte bekleed worden; en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.