Job 5

Nimitä siis, jos joku on, joka kanssas todistaa, ja kenen tykö pyhistä sinä itses käännät?
Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
Mutta tyhmän tappaa viha, ja taitamattoman kuolettaa kiivaus.
Want den dwaze brengt de toornigheid om, en de ijver doodt den slechte.
Minä näin tyhmän juurtuneen, ja kirosin kohta hänen huonettansa.
Ik heb gezien een dwaas wortelende; doch terstond vervloekte ik zijn woning.
Hänen lapsensa pitää oleman kaukana terveydestä; ja pitää rikki murrettaman portissa, kussa ei yhtään auttajaa ole.
Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
Hänen elonsa pitää isoovaisen syömän, ja orjantappuroista sen ottaman; ja hänen kalunsa pitää ryövärien nielemän.
Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.
Sillä ei vaiva käy ylös tomusta; ja onnettomuus ei kasva maasta.
Want uit het stof komt het verdriet niet voort, en de moeite spruit niet uit de aarde;
Vaan ihminen syntyy onnettomuuteen; niinkuin kuumain hiilten kipinät sinkoilevat ylöskäsin.
Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.
Kuitenkin tahdon minä Jumalasta tutkistella: Jumalasta minä tahdon puhua,
Doch ik zou naar God zoeken, en tot God mijn aanspraak richten;
Joka voimallisia töitä tekee, joita ei tutkia taideta, ja ihmeitä, joita ei lukea taideta;
Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;
Joka antaa sateen maan päälle, ja antaa tulla veden teiden päälle;
Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;
Joka ylentää nöyrät korkeuteen, ja korottaa sorrettuja autuuteen.
Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
Hän tekee kavalain aivoitukset tyhjäksi, ettei heidän kätensä mitään toimittaa taida.
Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
Hän käsittää taitavat kavaluudessansa, ja pahain neuvo kukistetaan,
Hij vangt de wijzen in hun arglistigheid; dat de raad der verdraaiden gestort wordt.
Että he päivällä juoksevat pimeydessä, ja koperoitsevat puolipäivänä niinkuin yöllä.
Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in den middag.
Ja hän auttaa köyhää miekasta, ja heidän suustansa, ja voimallisten kädestä.
Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.
Ja hän on köyhän turva, että vääryys pitäis suunsa kiinni.
Zo is voor den arme verwachting; en de boosheid stopt haar mond toe.
Katso, autuas on se ihminen, jota Jumala kurittaa; sentähden älä hylkää Kaikkivaltiaan kuritusta.
Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet.
Sillä hän haavoittaa ja sitoo; hän lyö ja hänen kätensä terveeksi tekee.
Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.
Kuudesta murheesta päästää hän sinun; ja seitsemännestä ei tule mitään pahaa sinulle.
In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
Kalliilla ajalla vapahtaa hän sinun kuolemasta, ja sodassa miekasta.
In den honger zal Hij u verlossen van den dood, en in den oorlog van het geweld des zwaards.
Hän peittää sinun kielen ruoskalta; ja ei sinun pidä pelkäämän hävitystä, koska se tulee.
Tegen den gesel der tong zult gij verborgen wezen, en gij zult niet vrezen voor de verwoesting, als zij komt.
Hävityksessä ja nälässä sinä naurat; ja et pelkää metsän petoja.
Tegen de verwoesting en tegen den honger zult gij lachen, en voor het gedierte der aarde zult gij niet vrezen.
Sillä sinun liittos pitää oleman kivien kanssa kedolla, ja maan pedot pitää sinun kanssas rauhallisesti oleman.
Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.
Sinä ymmärrät, että sinun majas on rauhassa, ja sinä oleskelet asuinsiassas ilman syntiä.
En gij zult bevinden, dat uw tent in vrede is; en gij zult uw woning verzorgen, en zult niet feilen.
Ja sinä saat ymmärtää, että siemenes on suureksi tuleva, ja vesas niinkuin ruoho maassa.
Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
Ja sinä tulet vanhalla ijällä hautaan, niinkuin elositoma ajallansa korjataan.
Gij zult in ouderdom ten grave komen, gelijk de korenhoop te zijner tijd opgevoerd wordt.
Katso, sitä me olemme tutkineet, ja se on niin: kuule sitä, ja tunne sinä myös se hyväkses.
Zie dit, wij hebben het doorzocht, het is alzo; hoor het, en bemerk gij het voor u.