Job 34

Ja Elihu vielä sanoi:
Verder antwoordde Elihu, en zeide:
Te taitavat, kuulkaat minun puhettani, ja te ymmärtäväiset, ottakaat korviinne.
Hoort, gij wijzen, mijn woorden, en gij verstandigen, neigt de oren naar mij.
Sillä korva koettelee puheen, ja suu maistaa ruan.
Want het oor proeft de woorden, gelijk het gehemelte de spijze smaakt.
Valitkaamme meillemme oikeus, tietääksemme keskenämme, mikä hyvä on.
Laat ons kiezen voor ons, wat recht is; laat ons kennen onder ons wat goed is.
Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.
Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtvaardig, en God heeft mijn recht weggenomen.
Minun täytyy valhetella, ehkä minulla vielä oikeus olis: minä vaivataan ilman ansiota minun nuoliltani.
Ik moet liegen in mijn recht; mijn pijl is smartelijk zonder overtreding.
Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä,
Wat man is er, gelijk Job? Hij drinkt de bespotting in als water;
Ja käy pahantekiäin kanssa tiellä, niin että vaeltaa jumalattomain kanssa?
En gaat over weg in gezelschap met de werkers der ongerechtigheid, en wandelt met goddeloze lieden.
Sillä hän on sanonut: Ei se auta ihmistä, että hän pyytää Jumalalle kelvata.
Want hij heeft gezegd: Het baat een man niet, als hij welbehagen heeft aan God.
Sentähden, te toimelliset, kuulkaat minua. Pois se, että Jumala olis jumalatoin ja Kaikkivaltias väärä.
Daarom, gij, lieden van verstand, hoort naar mij: Verre zij God van goddeloosheid, en de Almachtige van onrecht!
Sillä hän antaa itsekullekin ihmiselle ansionsa jälkeen, ja maksaa tiensä jälkeen.
Want naar het werk des mensen vergeldt Hij hem, en naar eens ieders weg doet Hij het hem vinden.
Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.
Ook waarlijk, God handelt niet goddelooslijk, en de Almachtige verkeert het recht niet.
Kuka on asettanut ne mitkä maan päällä ovat, ja kuka on pannut koko maanpiirin?
Wie heeft Hem gesteld over de aarde, en wie heeft de ganse wereld geschikt?
Jos hän tahtois, niin hän vois kaikkein hengen ja elämän koota tykönsä.
Indien Hij Zijn hart tegen hem zette, Zijn geest en Zijn adem zou Hij tot Zich vergaderen;
Kaikki liha kuolis yhteen, ja ihminen tulis tuhaksi jälleen.
Alle vlees zou tegelijk den geest geven, en de mens zou tot stof wederkeren.
Onko sinulla ymmärrystä, niin kuule näitä, ja ota vaari puheeni äänestä.
Zo er dan verstand bij u is, hoor dit; neig de oren tot de stem mijner woorden.
Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?
Zou Hij ook, Die het recht haat, den gewonde verbinden, en zoudt gij den zeer Rechtvaardige verdoemen?
Pitäiskö sanottaman kuninkaalle: sinä Belial! ja ruhtinaille: te jumalattomat!
Zou men tot een koning zeggen: Gij Belial; tot de prinsen: Gij goddelozen!
Joka ei kuitenkaan katso ruhtinain muotoa, eikä pidä eroitusta rikkaan ja köyhän välillä; sillä he ovat kaikki hänen käsialansa.
Hoe dan tot Dien, Die het aangezicht der vorsten niet aanneemt, en den rijke voor den arme niet kent? Want zij zijn allen Zijner handen werk.
Pikaisesti täytyy heidän kuolla vielä puoliyönäkin: kansan täytyy hämmästyä ja hukkua: väkevä voimatoinna otetaan pois.
In een ogenblik sterven zij; zelfs ter middernacht wordt een volk geschud, dat het doorga; en de machtige wordt weggenomen zonder hand.
Sillä hänen silmänsä näkevät jokaisen tien, ja hän katsoo kaikki heidän askeleensa.
Want Zijn ogen zijn op ieders wegen, en Hij ziet al zijn treden.
Ei pimiä eikä kuoleman varjo ole siellä, että pahantekiät itsensä siinä salaisivat.
Er is geen duisternis, en er is geen schaduw des doods, dat aldaar de werkers der ongerechtigheid zich verbergen mochten.
Sillä ei ole yhdellekään sallittu, että hän tulis Jumalan kanssa oikeudelle.
Gewisselijk, Hij legt den mens niet te veel op, dat hij tegen God in het gericht zou mogen treden.
Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
Hij vermorzelt de geweldigen, dat men het niet doorzoeken kan, en stelt anderen in hun plaats.
Että hän tuntee heidän työnsä, ja kukistaa heitä yöllä, että he muserretaan rikki.
Daarom dat Hij hun werken kent, zo keert Hij hen des nachts om, en zij worden verbrijzeld.
Hän heittää jumalattomat ilmeisesti kokoon,
Hij klopt hen samen als goddelozen, in een plaats, waar aanschouwers zijn;
Ettei he häntä seuranneet, ja ei tahtoneet ymmärtää hänen teitänsä;
Daarom dat zij van achter Hem afgeweken zijn, en geen Zijner wegen verstaan hebben;
Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.
Opdat Hij op hem het geroep des armen brenge, en het geroep der ellendigen verhore.
Jos hän antaa rauhan, kuka tahtoo kadottaa? ja jos hän peittää kasvonsa, kuka taitaa katsoa hänen päällensä, kansan ja ihmisten seassa?
Als Hij stilt, wie zal dan beroeren? Als Hij het aangezicht verbergt, wie zal Hem dan aanschouwen, zowel voor een volk, als voor een mens alleen?
Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.
Opdat de huichelachtige mens niet meer regere, en geen strikken des volks zijn.
Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele.
Zekerlijk heeft hij tot God gezegd: Ik heb Uw straf verdragen, ik zal het niet verderven.
Ellen minä ole osannut, niin opeta sinä minua: jos minä olen tehnyt väärin, niin en minä sitä silleen tee.
Behalve wat ik zie, leer Gij mij; heb ik onrecht gewrocht, ik zal het niet meer doen.
Onko joku, joka vastaa sinun puolestas, koska et sinä tahdo? se on sinun ehdossas, ja ei minun. Jos sinä nyt jotakin tiedät,niin puhu.
Zal het van u zijn, hoe Hij iets vergelden zal, dewijl gij Hem versmaadt? Zoudt gij dan verkiezen, en niet ik? Wat weet gij dan? Spreek.
Toimellisten miesten sallin minä kyllä puhua minulleni. Ja taitava mies kuulee minua.
De lieden van verstand zullen met mij zeggen, en een wijs man zal naar mij horen:
Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
Dat Job niet met wetenschap gesproken heeft, en zijn woorden niet met kloek verstand geweest zijn.
Minun isäni! anna Jobia koeteltaa loppuun asti, että hän kääntää itsensä vääräin ihmisten tykö.
Mijn Vader, laat Job beproefd worden tot het einde toe, om zijner antwoorden wil onder de ongerechtige lieden.
Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.
Want tot zijn zonde zou hij nog overtreding bijvoegen; hij zou onder ons in de handen klappen, en hij zou zijn redenen vermenigvuldigen tegen God.