Job 13

Katso, kaikkia näitä ovat silmäni nähneet, ja korvani kuulleet, ja on ne ymmärtänyt.
Ziet, dat alles heeft mijn oog gezien, mijn oor gehoord en verstaan.
Jota te tiedätte, sitä minäkin tiedän, enkä ole halvempi teitä.
Gelijk gijlieden het weet, weet ik het ook; ik zwicht niet voor u.
Minä puhun siis Kaikkivaltiaan tykö, ja mielin kamppailla Jumalan kanssa.
Maar ik zal tot den Almachtige spreken, en ben belust mij te verdedigen voor God.
Sillä te olette valheen saarnaajat, ja kaikki kelvottomat lääkärit.
Want gewisselijk, gij zijt leugenstoffeerders; gij allen zijt nietige medicijnmeesters.
Jospa te voisitte juuri ääneti olla, niin te olisitte taitavat.
Och, of gij gans stilzweegt! Dat zou ulieden voor wijsheid wezen.
Kuulkaat siis minun kamppaustani, ja ottakaat vaari asiasta, kuin minä puhun.
Hoort toch mijn verdediging, en merkt op de twistingen mijner lippen.
Tahdotteko te Jumalan puolesta vastata vääryydellä? ja hänen puolestansa puhua petosta?
Zult gij voor God onrecht spreken, en zult gij voor Hem bedriegerij spreken?
Tahdotteko te katsoa hänen mieltänsä? Tahdotteko te riidellä Jumalan puolesta?
Zult gij Zijn aangezicht aannemen? Zult gij voor God twisten?
Pitääkö se teille menestymän, koska hän teitä etsii? luuletteko te hänen pettävänne, niinkuin joku pettää ihmisen?
Zal het goed zijn, als Hij u zal onderzoeken? Zult gij met Hem spotten, gelijk men met een mens spot?
Hän kovin nuhtelee teitä, jos te salaisesti mieliä katsotte.
Hij zal u gewisselijk bestraffen, zo gij in het verborgene het aangezicht aanneemt.
Eikö hänen korkeutensa teitä peljätä? ja hänen pelkonsa lankee teidän päällenne?
Zal u niet Zijn hoogheid verschrikken, en Zijn vreze over u vallen?
Teidän muistonne vedetään tuhan verraksi, ja teidän selkänne pitää oleman niinkuin saviroukkio.
Uw gedachtenissen zijn gelijk as, uw hoogten als hoogten van leem.
Olkaat ääneti minun edessäni, minä puhun, tapahtukoon minulle mitä hyvänsä.
Houdt stil van mij, opdat ik spreke, en er ga over mij, wat het zij.
Miksi minun pitää pureman lihaani hampaillani, ja asettaman sieluni minun käsiini?
Waarom zou ik mijn vlees in mijn tanden nemen, en mijn ziel in mijn hand stellen?
Katso, vaikka hän minun tappais, enkö minä vielä sittenkin toivoisi? kuitenkin minä nuhtelen teitäni hänen edessänsä.
Ziet, zo Hij mij doodde, zou ik niet hopen? Evenwel zal ik mijn wegen voor Zijn aangezicht verdedigen.
Hän on kuitenkin minun autuuteni; sillä ei yksikään ulkokullattu tule hänen eteensä.
Ook zal Hij mij tot zaligheid zijn; maar een huichelaar zal voor Zijn aangezicht niet komen.
Kuulkaat juuri visusti minun puhettani, ja minun selitystäni teidän korvainne edessä.
Hoort naarstiglijk mijn rede, en mijn aanwijzing met uw oren.
Katso, jo minä olen tuomion sanonut: Minä tiedän, että minä olen hurskas.
Ziet nu, ik heb het recht ordentelijk gesteld; ik weet, dat ik rechtvaardig zal verklaard worden.
Kuka tahtoo käydä oikeudelle minun kanssani? Mutta minun täytyy nyt ääneti olla, ja loppua.
Wie is hij, die met mij twist? Wanneer ik nu zweeg, zo zou ik den geest geven.
Ainoastaan älä tee minulle kahta, niin en minä kätke itsiäni sinun edestäs.
Alleenlijk doe twee dingen niet met mij; dan zal ik mij van Uw aangezicht niet verbergen.
Anna kätes olla kaukana minusta, ja sinun kauhistukses älköön minua peljättäkö.
Doe Uw hand verre van op mij, en Uw verschrikking make mij niet verbaasd.
Kutsu minua, ja minä vastaan: eli minä puhun, ja vastaa sinä minua.
Roep dan, en ik zal antwoorden; of ik zal spreken, en geef mij antwoord.
Kuinka usiat ovat minun vääryyteni ja pahat tekoni? anna minun saada tietää minun syntini ja rikokseni.
Hoeveel misdaden en zonden heb ik? Maak mijn overtreding en mijn zonden mij bekend.
Miksi sinä peität kasvos, ja pidät minua vihollisena?
Waarom verbergt Gij Uw aangezicht, en houdt mij voor Uw vijand?
Tahdotkos niin kova olla lentävää lehteä vastaan, ja vainota kuivaa oljen kortta?
Zult Gij een gedreven blad verbrijzelen, en zult Gij een drogen stoppel vervolgen?
Sillä sinä kirjoitat minulle murhetta, ja annat minun periä nuoruuteni syntejä.
Want Gij schrijft tegen mij bittere dingen; en Gij doet mij erven de misdaden mijner jonkheid.
Sinä olet pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja otat kaikista minun poluistani vaarin, ja katsot kaikkia minun askeleitani;
Gij legt ook mijn voeten in den stok, en neemt waar al mijn paden; Gij drukt U in de wortelen mijner voeten,
Joka kuitenkin hukun niinkuin mädännyt raato, ja niinkuin koilta syöty vaate.
En hij veroudert als een verrotting, als een kleed, dat de mot opeet.