Psalms 118

Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
Sanokaan nyt Israel: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
Sanokaan nyt Aaronin huone: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Sanokaan nyt kaikki, jotka Herraa pelkäävät: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Tuskissani minä Herraa avukseni huusin, ja Herra kuuli minua, ja pelasti minun.
Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
Herra on minun kanssani; sentähden en minä pelkää, mitä ihmiset minulle tekisivät.
HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
Herra on minun kanssani auttamassa minua, ja minä tahdon nähdä iloni minun vihollisistani.
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa ihmisiin.
At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa päämiehiin.
at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
Kaikki pakanat piirittävät minua; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
He piirittävät minua joka kulmalta; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
He piirittävät minua niinkuin kimalaiset, ja he sammuvat niinkuin tuli orjantappuroissa; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
Minua kovin sysätään lankeemaan; mutta Herra auttaa minua.
Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Herra on minun väkevyyteni, ja minun virteni, ja on minun autuuteni.
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
Ilon ja autuuden ääni on vanhurskasten majoissa: Herran oikia käsi saa voiton.
Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
Herran oikia käsi on koroitettu: Herran oikia käsi saa voiton.
HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
En minä kuole, vaan elän, ja Herran tekoja luettelen.
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
Kyllä Herra minua kurittaa, vaan ei hän minua kuolemalle anna.
HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
Avatkaat minulle vanhurskauden portit, minun käydäkseni sisälle, kiittämään Herraa.
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
Tämä on Herran portti: vanhurskaat siitä käyvät sisälle.
Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
Minä kiitän sinua, ettäs minun rukoukseni kuulit, ja autit minua.
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
Herralta se on tapahtunut, ja on ihme meidän silmäimme edessä.
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
Tämä on se päivä, jonka Herra teki: iloitkaamme ja riemuitkaamme hänessä.
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
O Herra, auta, o Herra, anna menestyä!
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
Siunattu olkoon se,joka tulee Herran nimeen! me siunaamme teitä Herran huoneesta.
Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
Herra on Jumala, joka meitä valistaa: kaunistakaat juhlalehdillä hamaan alttarin sarviin asti.
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
Sinä olet minun Jumalani, ja minä kiitän sinua; minun Jumalani! sinua minä ylistän.
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!