Proverbs 4

Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!