Proverbs 2

Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.