Numbers 33

Nämät ovat Israelin lasten matkustukset, kuin he läksivät Egyptin maalta, joukkoinsa jälkeen, Moseksen ja Aaronin kautta.
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
Ja Moses kirjoitti heidän matkustuksensa, niinkuin he matkustivat Herran käskyn jälkeen. Ja nämät ovat heidän matkustuksensa heidän lähdentönsä jälkeen:
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
Ja he matkustivat Ramesesta viidentenätoistakymmenentenä päivänä ensimäisenä kuukautena: toisena päivänä pääsiäisestä, läksivät Israelin lapset ulos korkian käden kautta, kaikkein Egyptiläisten nähden.
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
Ja Egyptiläiset hautasivat kaikki esikoisensa, jotka Herra heidän seassansa lyönyt oli, ja Herra oli myös antanut tuomion käydä heidän jumalainsa ylitse.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
Koska Israelin lapset olivat vaeltaneet Ramesesta, niin he sioittivat itsensä Sukkotiin.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
Ja matkustivat Sukkotista, ja sioittivat itsensä Etamiin, joka on korven äärellä.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
Ja he matkustivat Etamista ja palasivat PiiHahirotiin, joka on BaalZephoniin päin, ja sioittivat itsensä Migdolin kohdalle.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
Ja he matkustivat Hahirotin editse ja kävivät keskeltä merta korpeen, ja matkustivat kolme päiväkuntaa Etamin korvessa, ja sioittivat itsensä Maraan.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
Ja he matkustivat Marasta ja tulivat Elimiin: ja Elimissä oli kaksitoistakymmentä lähdettä, ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja sioittivat itsensä siellä.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
Ja he matkustivat Elimistä, ja sioittivat itsensä Punaisen meren tykö.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
Ja matkustivat Punaisen meren tyköä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
Ja he matkustivat Sinin korvesta, ja sioittivat itsensä Dophkaan.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
Ja he matkustivat Dophkasta, ja sioittivat itsensä Alusiin.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
Ja he matkustivat Alusista, ja sioittivat itsensä Raphidimiin, ja siinä ei ollut kansalle vettä juoda.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
Ja he matkustivat Raphidimista, ja sioittivat itsensä Sinain korpeen.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
Ja he matkustivat Sinain korvesta, ja sioittivat itsensä Himohaudoille.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
Ja he matkustivat Himohaudoilta, ja sioittivat itsensä Hatserotiin.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
Ja he matkustivat Hatserotista, ja sioittivat itsensä Ritmaan.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
Ja he matkustivat Ritmasta, ja sioittivat itsensä Rimmon Paretsiin.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
Ja he matkustivat Rimmon Paretsista, ja sioittivat itsensä Libnaan.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
Ja he matkustivat Libnasta, ja sioittivat itsensä Rissaan.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
Ja he matkustivat Rissasta, ja sioittivat itsensä Kehelaan.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
Ja he matkustivat Kehelasta, ja sioittivat itsensä Sapherin vuorelle.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
Ja he matkustivat Sapherin vuorelta, ja sioittivat itsensä Haradaan.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
Ja he matkustivat Haradasta ja sioittivat itsensä Makhelotiin.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
Ja he matkustivat Makhelotista, ja sioittivat itsensä Tahatiin.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Ja he matkustivat Tahatista, ja sioittivat itsensä Taraan.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
Ja he matkustivat Tarasta, ja sioittivat itsensä Mitkaan.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
Ja he matkustivat Mitkasta, ja sioittivat itsensä Hasmonaan.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
Ja he matkustivat Hasmonasta, ja sioittivat itsensä Moserotiin.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
Ja he matkustivat Moserotista, ja sioittivat itsensä BeneJaekaniin.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
Ja he matkustivat BeneJaekanista, ja sioittivat itsensä Horgidgadiin.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
Ja he matkustivat Horgidgadista, ja sioittivat itsensä Jotbataan.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
Ja he matkustivat Jotbatasta, ja sioittivat itsensä Abronaan.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
Ja he matkustivat Abronasta, ja sioittivat itsensä Etseongeberiin.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
Ja he matkustivat Etseongeberistä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen, se on Kades.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
Ja he matkustivat Kadeksesta, ja sioittivat itsensä Horin vuorelle, joka on Edomin maan rajoilla.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
Siinä meni pappi Aaron Horin vuorelle, Herran käskyn jälkeen, ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena, sittekuin Israelin lapset olivat lähteneet Egyptin maalta, ensimäisenä päivänä viidennestä kuusta.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
Ja Aaron oli sadan ja kolmenkolmattakymmentä vuotinen kuollessansa Horin vuorella.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
Silloin kuuli Arad Kanaanealaisten kuningas, joka asui etelään päin Kanaanin maalla, että Israelin lapset tulleet olivat.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
Ja he matkustivat Horin vuorelta, ja sioittivat itsensä Salmonaan.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
Ja he matkustivat Salmonasta, ja sioittivat itsensä Phunoniin.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
Ja he matkustivat Phunonista, ja sioittivat itsensä Obotiin.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Ja he matkustivat Obotista, ja sioittivat itsensä Iije Abarimiin, Moabin rajoille.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
Ja he matkustivat Iijestä, ja sioittivat itsensä DibonGadiin.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
Ja he matkustivat DibonGadista, ja sioittivat itsensä AlmonDiblataimiin.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
Ja he matkustivat AlmonDiblataimista, ja sioittivat itsensä Abarimin vuorille Nebon kohdalle.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
Ja he matkustivat Abarimin vuorilta, ja sioittivat itsensä Moabin kedoille, Jordanin tykö, Jerihon kohdalle.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
Ja he sioittivat itsensä Jordanin tykö hamasta BetJesimotista, niin AbelSittimiin Moabin kedoille.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
Ja Herra puhui Mosekselle, Moabin kedoilla, Jordanin tykönä Jerihon kohdalla, sanoen:
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te olette tulleet Jordanin ylitse Kanaanin maalle,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
Niin teidän pitää kaikki sen maan asuvaiset teidän edestänne ajaman pois, ja kaikki heidän maalauksensa ja valetut kuvansa hukuttaman, ja kaikki heidän korkeutensa hävittämän,
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
Ja niin teidän pitää maan omistaman ja asuman siinä; sillä teille olen minä maan antanut omistaaksenne sen.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
Ja teidän pitää maan jakaman arvalla teidän sukukunnillenne. Joita usiampi on, niille pitää teidän enempi antaman perinnöksensä, ja joita vähempi on, niille vähemmän perinnöksensä; kuin arpa lankee kullekin, niin pitää hänen sen ottaman: teidän isäinne sukukuntain jälkeen pitää teidän perimän.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
Mutta jollette maan asuvaisia aja ulos teidän edestänne, niin pitää ne, jotka te heistä jätätte, oleman teille niinkuin orjantappurat silmissänne, ja keihäs kyljessänne; sillä heidän pitää ahdistaman teitä sillä maalla, kussa te asutte.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
Niin tapahtuu, että minä teen niin teille, kuin minä aioin heille tehdä.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."