Job 9

Job vastasi ja sanoi:
Så tog Job til Orde og svarede:
Minä kyllä sen tiedän, että niin on, ettei ihminen taida hurskas olla Jumalan edessä.
"Jeg ved forvist, at således er det, hvad Ret har en dødelig over for Gud?
Jos hän tahtois riidellä hänen kanssansa, ei hän taitais vastata häntä yhtä tuhanteen.
Vilde Gud gå i Rette med ham, kan han ikke svare på et af tusind!
Hän on viisas ja voimallinen: kenenkä siitä on hyvää ollut, kuin häntä vastaan on itsensä asettanut?
Viis af Hjerte og vældig i Kraft hvo trodsede ham og slap vel derfra?
Hän siirtää vuoret ennenkuin he sen ymmärtävät, jotka hän vihassansa kukistaa.
Han flytter Bjerge så let som intet, vælter dem om i sin Vrede,
Hän liikuttaa maan siastansa, niin että sen patsaat vapisevat.
ryster Jorden ud af dens Fuger, så dens Grundstøtter bæver;
Hän puhuu auringolle, niin ei se nouse; ja hän lukitsee tähdet.
han taler til solen, så skinner den ikke, for Stjernerne sætter han Segl,
Hän yksin levittää taivaat, ja käy meren aaltoin päällä.
han udspænder Himlen ene, skrider hen over Havets Kamme,
Hän tekee Otavan ja Kointähden, Seulaiset ja ne tähdet etelään päin.
han skabte Bjørnen, Orion, Syvstjernen og Sydens Kamre,
Hän tekee suuria töitä, joita ei taideta tutkia, ja epälukuisia ihmeitä.
han øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal!
Katso, hän käy minun ohitseni ennenkuin minä sen havaitsen, ja menee pois ennenkuin minä sen ymmärrän.
Går han forbi mig, ser jeg ham ikke, farer han hen, jeg mærker ham ikke;
Katso, jos hän menee äkisti, kuka noutaa hänen jälleen? kuka sanoo hänelle: mitäs teet?
røver han, hvem mon der hindrer ham i det? Hvo siger til ham: "Hvad gør du?"
Hän on Jumala, hänen vihaansa ei yksikään aseta; hänen allensa pitää itsensä kumartaman ylpiätkin herrat.
Gud lægger ikke Bånd på sin Vrede, Rahabs Hjælpere bøjed sig under ham;
Kuinka minun pitäisi häntä vastaaman, ja löytämän sanoja häntä vastaan?
hvor kan jeg da give ham Svar og rettelig føje min Tale for ham!
Ehkä minulla vielä oikeus olis, niin en kuitenkaan taida minä häntä vastata; vaan täytyis oikeudessa rukoilla.
Har jeg end Ret, jeg kan dog ej svare, må bede min Dommer om Nåde!
Ja ehkä minä vielä häntä avuksihuutaisin, ja hän kuulis minua, niin en minä uskoisi, että hän kuultelis minun ääntäni;
Nævned jeg ham, han svared mig ikke, han hørte, tror jeg, ikke min Røst,
Sillä hän hän runtelee minun tuulispäällä, ja enentää minun haavani ilman syytä.
han, som river mig bort i Stormen, giver mig - Sår på Sår uden Grund,
Ei hän anna minun henkeni virota, vaan täyttää minun murheella.
ikke lader mig drage Ånde, men lader mig mættes med beskeing.
Jos joku tahtoo voimaa, katso, hän on voimallinen; jos joku tahtoo oikeutta, kuka todistaa minun kanssani?
Gælder det Kæmpekraft, melder han sig! Gælder det Ret, hvo stævner ham da!
Jos minä sanoisin: minä olen oikia, niin minun suuni kuitenkin tuomitsee minun: eli minä olen vakaa, niin hän kuitenkin tekee minun pahaksi.
Har jeg end Ret, må min Mund dog fælde mig, er jeg end skyldfri, han gør mig dog vrang!
Ehkä minä vielä vakaa olisin, niin en minä kuitenkaan tunne itsiäni; vaan minä suutun eIämääni.
Skyldfri er jeg, ser bort fra min Sjæl og agter mit Liv for intet!
Se on se ainoa minkä minä sanonut olen, hän kadottaa hyvän ja jumalattoman.
Lige meget; jeg påstår derfor: Skyldfri og skyldig gør han til intet!
Kuin hän rupee lyömään, niin hän tappaa äkisti, ja pilkkaa viattomain kiusausta.
Når Svøben kommer med Død i et Nu, så spotter han skyldfries Hjertekval;
Maa annetaan jumalattoman käsiin, hän peittää sen tuomarien kasvot: ellei se niin ole, kuinka se myös toisin on?
Jorden gav han i gudløses Hånd, hylder dens Dommeres Øjne til, hvem ellers, om ikke han?
Minun päiväni ovat olleet nopiammat kuin juoksia: ne ovat paenneet, ja ei mitään hyvää nähneet.
Raskere end Løberen fløj mine Dage, de svandt og så ikke Lykke,
Ne ovat pois menneet kuin joutuva haaksi, kuin kotka lentää rualle.
gled hen som Både af Si, som en Ørn, der slår ned på Bytte.
Koska minä ajattelen: minä unhotan valitukseni, ja muutan kasvoni ja virvoitan minuni:
Dersom jeg siger: "Mit Suk vil jeg glemme, glatte mit Ansigt og være glad,"
Niin minä pelkään kaikkia minun kipujani, tietäen, ettes anna minun olla viatoinna.
må jeg dog grue for al min Smerte, jeg ved, du kender mig ikke fri.
Jos olen jumalatoin, miksi minä nyt itsiäni hukkaan vaivaan?
Jeg skal nu engang være skyldig, hvorfor da slide til ingen Nytte?
Vaikka minä pesisin itseni lumivedessä ja puhdistaisin käteni saippualla,
Toed jeg mig i Sne og tvætted i Lud mine Hænder,
Niin sinä kuitenkin pistäisit minun lokaan; ja minun vaatteeni olisivat minulle kauhistukseksi.
du dypped mig dog i Pølen, så Klæderne væmmedes ved mig.
Sillä ei hän ole minun vertaiseni, jota minä vastata taidan, että me ynnä tulisimme oikeuden eteen.
Thi du er ikke en Mand som jeg, så jeg kunde svare, så vi kunde gå for Retten sammen;
Ei ole joka meitä eroittaa, joka laskis kätensä meidän kahden välillemme.
vi savner en Voldgiftsmand til at lægge sin Hånd på os begge!
Hän ottakoon vitsansa pois minusta, ja älköön hänen hirmuisuutensa peljättäkö minua;
Fried han mig for sin Stok, og skræmmed hans Rædsler mig ikke,
Että minä puhuisin ja en pelkäisi häntä; sillä en minä mitään kanssani tiedä.
da talte jeg uden at frygte ham, thi min Dom om mig selv er en anden!