I Thessalonians 5

Mutta ajoista ja hetkistä, rakkaat veljet, ei teille tarvitse kirjoittaa;
Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
Sillä te itse visusti tiedätte, että Herran päivä on tuleva niinkuin varas yöllä.
thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
Sillä kuin he sanovat: nyt on rauha ja ei mitään hätää, silloin kadotus lankee äkisti heidän päällensä, niinkuin raskaan vaimon kipu, ja ei he suinkaan saa paeta.
Når de sige: "Fred og ingen Fare!" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
Mutta te, rakkaat veljet, ettepä te ole pimeydessä, ettei se päivä teitä käsittäisi niinkuin varas.
Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
Te olette kaikki valkeuden lapset ja päivän lapset: emme ole yön emmekä pimeyden.
Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
Niin älkäämme siis maatko niinkuin muut, vaan valvokaamme ja olkaamme raittiit.
Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue!
Sillä jotka makaavat, ne yöllä makaavat, ja ne, jotka juopuvat, ne yöllä juovuksissa ovat.
Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
Mutta me, jotka päivän lapset olemme, olkaamme raittiit, puetut uskon ja rakkauden rintaraudalla ja autuuden toivon rautalakilla.
Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm!
Sillä ei Jumala ole meitä pannut vihaan, vaan autuutta omistamaan, meidän Herran Jesuksen Kristuksen kautta,
Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
Joka meidän edestämme kuollut on: että jos me valvomme eli makaamme, me ynnä hänen kanssaan eläisimme.
som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham.
Sentähden neuvokaat teitänne keskenänne ja rakentakaat toinen toistanne, niinkuin te myös teette.
Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre.
Mutta me rukoilemme teitä, rakkaat veljet, että te ne tuntisitte, jotka teidän seassanne työtä tekevät, ja teidän esimiehenne ovat Herrassa, ja teitä neuvovat.
Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder,
Pitäkäät heitä sitä rakkaampana heidän tekonsa tähden. Olkaat rauhalliset keskenänne.
og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
Mutta me neuvomme teitä, rakkaat veljet: neuvokaat tavattomia, lohduttakaat heikkomielisiä, holhokaat heikkoja, olkaat kärsiväiset jokaisen kanssa,
Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
Katsokaat, ettei joku pahaa pahalla kosta, vaan noudattakaat hyvää, sekä keskenänne, että jokaista kohtaan.
Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle.
Olkaat aina iloiset.
Værer altid glade,
Rukoilkaat lakkaamatta.
beder uafladelig,
Kiittäkäät kaikkein edestä; sillä se on Jumalan tahto teistä Kristuksessa Jesuksessa.
takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
Älkäät henkeä sammuttako.
Udslukker ikke Ånden,
Älkäät prophetiaa katsoko ylön.
ringeagter ikke Profetier,
Koetelkaat kaikki, ja pitäkäät se mikä hyvä on.
prøver alt, beholder det gode!
Välttäkäät kaikkea, mikä pahaksi näkyy.
Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teitä kokonansa, että koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne meidän Herran Jesuksen Kristuksen tulemisessa nuhteetoinna pidettäisiin.
Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
Hän on uskollinen, joka teitä kutsunut on ja sen myös täyttää.
Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
Rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme.
Brødre! beder for os!
Tervehtikäät kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.
Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
Minä vannotan teitä Herran kautta, että te tämän lähetyskirjan kaikkein pyhäin veljein edessä lukea annatte.
Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre.
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne, amen!
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!