Proverbs 3

Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.