Proverbs 21

Kuninkaan sydän on Herran kädessä, niinkuin vesiojat, ja hän taittaa sen kuhunka tahtoo.
Jako potůčkové vod jest srdce královo v ruce Hospodinově; kamžkoli chce, nakloňuje ho.
Jokainen luulee tiensä oikiaksi, vaan Herra koettelee sydämet.
Všeliká cesta člověka přímá se zdá jemu, ale kterýž zpytuje srdce, Hospodin jest.
Hyvin ja oikein tehdä, on Herralle otollisempi kuin uhri.
Vykonávati spravedlnost a soud více se líbí Hospodinu nežli obět.
Ylpiät silmät ja paisunut sydän, ja jumalattomain kynttilä on synti.
Vysokost očí, širokost srdce, a orání bezbožných jest hříchem.
Ahkeran miehen aivoitukset tuovat yltäkylläisyyden; vaan joka pikainen on, se tulee köyhäksi.
Myšlení bedlivého všelijak ku prospěchu přicházejí, ale každého toho, kdož kvapný jest, toliko k nouzi.
Joka tavaran kokoo valheella, se on kulkeva turhuus, niiden seassa, jotka kuolemaa etsivät.
Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.
Jumalattomain raatelemus pitää heitä peljättämän; sillä ei he tahtoneet tehdä, mitä oikia on.
Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.
Jumalattoman ihmisen tie on outo; mutta puhtaan työ on oikia.
Muž, jehož cesta převrácená jest, cizí jest, čistého pak dílo přímé jest.
Parempi on asua katon kulmalla, kuin riitaisen vaimon kanssa yhdessä huoneessa.
Lépe jest bydliti v koutě na střeše,nežli s ženou svárlivou v domě společném.
Jumalattoman sielu toivottaa pahaa, ja ei suo lähimmäisellensä mitään.
Duše bezbožného žádá zlého, ani přítel jeho jemu příjemný nebývá.
Kuin pilkkaaja rangaistaan, niin tyhmät viisaaksi tulevat, ja kuin viisas tulee opetetuksi, niin hän ottaa opin.
Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.
vanhurskas pitää itsensä viisaasti jumalattoman huonetta vastaan; vaan jumalattomat kietovat itsensä onnettomuuteen.
Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.
Joka tukitsee korvansa köyhän huudolta, hänen pitää myös huutaman, ja ei kuultaman.
Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán.
Salainen lahja asettaa vihan, ja helmaan anto lepyttä suurimman kiukun.
Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.
Se on vanhurskaille ilo, tehdä mikä oikia on, vaan pahantekiöillä on pelko.
Radostí jest spravedlivému činiti soud, ale hrůzou činitelům nepravosti.
Ihminen joka poikkee viisauden tieltä, pitää oleman kuolleiden joukossa.
Člověk bloudící z cesty rozumnosti v shromáždění mrtvých odpočívati bude.
Joka hekumaa rakastaa, se tulee köyhäksi; ja joka viinaa ja öljyä rakastaa, ei hän tule rikkaaksi.
Muž milující veselost nuzníkem bývá, a kdož miluje víno a masti, nezbohatne.
Jumalatoin pitää annettaman ulos vanhurskaan siaan, ja ylönkatsoja siveiden edestä.
Výplatou za spravedlivého bude bezbožný, a za upřímé ošemetný.
Parempi on asua autiossa maassa kuin riitaisen ja vihaisen vaimon kanssa.
Lépe jest bydliti v zemi pusté než s ženou svárlivou a zlostnou.
Viisaan huoneessa on suloinen tavara ja öljy, vaan tyhmä ihminen sen tuhlaa.
Poklad žádostivý a olej jest v příbytku moudrého, bláznivý pak člověk zžírá jej.
Joka vanhurskautta ja hyvyyttä noudattaa, hän löytää elämän, vanhurskauden ja kunnian.
Kdo snažně následuje spravedlnosti a milosrdenství, nalézá život, spravedlnost i slávu.
Viisas mies voittaa väkeväin kaupungin, ja kukistaa heidän uskalluksensa vahvuuden.
Do města silných vchází moudrý, a boří pevnost doufání jeho.
Joka suunsa ja kielensä hillitsee, hän varjelee sielunsa ahdistuksesta.
Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.
Joka ynseä ja ylpiä on, hän kutsutaan pilkkaajaksi, joka vihassa ynseytensä näyttää.
Hrdého a pyšného jméno jest posměvač, kterýž vše s neochotností a pýchou dělá.
Laiskan himo tappaa hänen, ettei hänen kätensä tahtoneet mitään tehdä:
Žádost lenivého zabijí jej, nebo nechtí ruce jeho dělati.
Hän himoitsee suuresti kaiken päivän; muuta vanhurskas antaa, ja ei kiellä.
Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.
Jumalattomain uhri on kauhistus, semminkin kuin se synnissä uhrataan.
Obět bezbožných ohavností jest, ovšem pak jestliže by ji s nešlechetností obětovali.
Väärän todistajan pitää hukkuman; vaan joka tottelee, hän saa aina puhua.
Svědek lživý zahyne, ale muž, kterýž co slyší, stále mluviti bude.
Jumalatoin juoksee päätähavin lävitse: mutta hurskas ojentaa tiensä.
Muž bezbožný zatvrzuje tvář svou, upřímý pak měří cestu svou.
Ei yksikään viisaus, eli ymmärrys, eikä neuvo, auta herraa vastaan.
Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
Hevoset valmistetaan sodan päiväksi; mutta voitto tulee herralta.
Kůň strojen bývá ke dni boje, ale Hospodinovo jest vysvobození.