Job 26

Job vastasi ja sanoi:
A odpovídaje Job, řekl:
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä.
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto.
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?
Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?