II Samuel 22

Ja David puhui Herralle nämät veisun sanat sinä päivänä, jona Herra oli hänen vapahtanut kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä,
Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
Ja sanoi: Herra on minun kallioni, ja minun linnani, ja minun vapahtajani;
A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
Jumala on minun vahani,johon minä turvaan; minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni, ja minun turvani; minun vapahtajani, joka minun pelastaa vääryydestä.
Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
Ylistettävää Herraa minä avukseni huudan; ja minä vapahdetaan vihollisistani.
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
Sillä kuoleman aallot ovat minun piirittäneet, ja Belialin ojat peljättivät minun.
Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
Helvetin siteet kietoivat minun, ja kuoleman paulat ennättivät minun.
Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne.
Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan; niin hän kuulee minun ääneni templissänsä, ja minun parkuni tulee hänen korviinsa.
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
Maa järisi ja vapisi, ja taivaan perustukset liikkuivat; he värisivät, kuin hän vihastui.
Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Savu suitsi hänen sieramistansa ja kuluttavainen tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
Hän notkisti taivaat ja astui alas; ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
Ja hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja näkyi tuulen sulkain päällä.
I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
Hän pani pimeyden majaksi ympärillensä, ja paksut ja vedestä mustat pilvet.
Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
Siitä kirkkaudesta hänen edessänsä paloivat tuliset hiilet.
Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
Herra jylisti taivaassa, Ylimmäinen antoi pauhinansa.
Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
Hän ampui nuolia ja hajoitti heitä, hän iski leimaukset ja peljätti heitä.
Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
Ja niin ilmestyivät meren kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat Herran kovasta nuhtelemisesta ja hänen sieramiensa hengen puhalluksesta.
I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun ja veti minun ulos suurista vesistä.
Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
Hän vapahti minun väkevistä vihollisistani, vainollisiltani, jotka olivat minua väkevämmät.
Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
Hän vei minun ulos lakialle, ja pelasti minun; sillä hän mielistyi minuun.
Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
Herra maksoi minulle vanhurskauteni jälkeen, hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
Sillä minä pidän Herran tiet ja en ole jumalatoin minun Jumalaani vastaan.
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäni edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää,
Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
Vaan olen vakaa hänen edessänsä, ja vältän vääryyttä:
A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
Sentähden kostaa Herra minulle vanhurskauteni perästä, puhtauteni jälkeen hänen silmäinsä edessä.
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
Pyhäin kanssa sinä olet pyhä, ja toimellisten kanssa toimellinen.
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
Puhdasten kanssa sinä olet puhdas, ja nurjain kanssa sinä olet nurja.
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
Sinä vapahdat ahdistetun kansan ja sinun silmäs ovat korkeita vastaan, ja sinä nöyryytät ne.
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
Sillä sinä Herra olet valkeuteni: Herra valaisee pimeyteni.
Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
Sillä sinun kauttas minä sotaväen lävitse juoksen, ja Jumalassani karkaan muurin ylitse.
Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
Jumalan tie on täydellinen, Herran puhe tulella koeteltu: hän on kaikkein kilpi, jotka hänen päällensä uskaltavat.
Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio paitsi meidän Jumalaamme?
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
Jumala on väkevyyteni ja voimani: hän avaa minun tieni täydellisesti.
Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
Hän tekee jalkani peurain kaltaiseksi, ja asettaa minun korkeuteni päälle.
Činí nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
Hän opettaa käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijoutsea jännittämään.
Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
Ja sinä annoit minulle sinun autuutes kilven: Ja kuin sinä nöyryytät minun, teet sinä minun suureksi.
Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ja ei minun kantapääni livistyneet.
Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
Minä ajan vihollisiani takaa ja hävitän heitä, Ja en palaja ennenkuin minä heidät hukutan.
Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
Minä hukutan heidät ja runtelen, ettei heidän pidä nouseman; heidän täytyy kaatua jalkaini alle.
Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
Sinä valmistat minun voimalla sotaan, sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
Ja sinä annat minulle viholliseni kaulan; ja minä kadotan vainoojani.
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
Minä survon heitä niinkuin maan tomun, ja muserran heidän rikki ja hajoitan heidät niinkuin loan kaduilta.
I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta, ja asetat minun pakanain pääksi: se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
Muukalaiset lapset viekastelevat minua, korvan kuuloon he kuulevat minua.
Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteistänsä.
Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja ylistetty olkoon Jumala, minun autuuteni kallio!
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
Jumala, joka minulle koston antaa ja vaatii kansat minun alleni,
Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
Joka minua johdatat ulos vihollisistani ja korotat minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan, sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
Sentähden minä kiitän sinua Herra pakanain seassa, ja sinun nimelles kiitoksen veisaan.
Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
Joka kuninkaallensa suuren autuuden osoittaa ja tekee laupiuden voidellullensa, Davidille ja hänen siemenehensä ijankaikkisesti.
Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.