Proverbs 2

Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.