Proverbs 18

Eripurainen etsii mitä hänelle kelpaa, ja sekoittaa itsensä kaikkiin asioihin.
Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
Tyhmällä ei ole himo ymmärrykseen, vaan niitä ilmoittamaan, mitkä ovat hänen sydämessänsä.
Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
Jumalattoman tullessa tulee ylönkatse, pilkka ja häpiä.
Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
Sanat ihmisen suussa ovat niinkuin syvät vedet, ja viisauden lähde on täynnä virtaa.
Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
Ei ole hyvä katsoa jumalattomain muotoa, ja sortaa vanhurskasta tuomiossa.
Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
Tyhmän huulet saattavat toran, ja hänen suunsa noudattaa haavoja.
Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
Tyhmän suu häpäisee itsensä, ja hänen huulensa ovat paula omalle omalle sielulle.
Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
Panetteian sanat ovat haavat, ja käyvät läpi sydämen.
Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
Joka laiska on työssänsä, hän on sen veli, joka vahinkoa tekee.
Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
Herran nimi on vahva linna: vanhurskas juoksee sinne, ja tulee varjelluksi.
Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
Rikkaan tavara on hänelle vahva kaupunki, ja niinkuin korkea muuri hänen mielestänsä.
Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
Kuin joku lankee, niin hänen sydämensä ensisti tulee ylpiäksi, ja ennenkuin joku kunniaan tulee, pitää hänen nöyrän oleman..
Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
Joka vastaa ennekuin hän kuulee, se on hänelle hulluudeksi ja häpiäksi.
Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
Ihmisen henki pitää ylös hänen heikkoutensa; vaan murheellista henkeä kuka voi kärsiä?
Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
Ymmärtäväinen sydän saa viisauden, ja viisasten korva etsii taitoa.
Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
Ihmisen lahja tekee hänelle avaran sian, ja saattaa suurten herrain eteen.
Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
Jokaisella on ensisti omassa asiassansa oikeus; vaan kuin hänen lähimmäisensä tulee, niin se löydetäään.
Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
Arpa asettaa riidan, ja eroitaa voimallisten vaiheella.
Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
Vihoitettu veli pitää puoltansa lujemmin kuin vahva kaupunki; ja riita pitää kovemmin puolensa kuin telki linnan edessä.
Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
Sen jälkeen kullekin maksetaan, kuin hänen suunsa on puhunut; ja hän ravitaan huultensa hedelmästä.
Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
Kuolema ja elämä on kielen voimassa: joka häntä rakastaa, se saa syösä hänen hedelmästänsä.
Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
Joka aviovaimon osaa, hän löytäää hyvän kappaleen, ja saa mielisuosionsa Herralta.
Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
Köyhä mies puhuu nöyrästi, vaan rikas vastaa ylpiästi.
Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
Ihminen, jolla on ystävä, pitää oleman ystävällinen; sillä ystävä pitää lujemmin hänen kanssansa kuin veli.
Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.