Numbers 33

Nämät ovat Israelin lasten matkustukset, kuin he läksivät Egyptin maalta, joukkoinsa jälkeen, Moseksen ja Aaronin kautta.
Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
Ja Moses kirjoitti heidän matkustuksensa, niinkuin he matkustivat Herran käskyn jälkeen. Ja nämät ovat heidän matkustuksensa heidän lähdentönsä jälkeen:
Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
Ja he matkustivat Ramesesta viidentenätoistakymmenentenä päivänä ensimäisenä kuukautena: toisena päivänä pääsiäisestä, läksivät Israelin lapset ulos korkian käden kautta, kaikkein Egyptiläisten nähden.
Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
Ja Egyptiläiset hautasivat kaikki esikoisensa, jotka Herra heidän seassansa lyönyt oli, ja Herra oli myös antanut tuomion käydä heidän jumalainsa ylitse.
dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
Koska Israelin lapset olivat vaeltaneet Ramesesta, niin he sioittivat itsensä Sukkotiin.
Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
Ja matkustivat Sukkotista, ja sioittivat itsensä Etamiin, joka on korven äärellä.
Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
Ja he matkustivat Etamista ja palasivat PiiHahirotiin, joka on BaalZephoniin päin, ja sioittivat itsensä Migdolin kohdalle.
Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
Ja he matkustivat Hahirotin editse ja kävivät keskeltä merta korpeen, ja matkustivat kolme päiväkuntaa Etamin korvessa, ja sioittivat itsensä Maraan.
Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
Ja he matkustivat Marasta ja tulivat Elimiin: ja Elimissä oli kaksitoistakymmentä lähdettä, ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja sioittivat itsensä siellä.
Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
Ja he matkustivat Elimistä, ja sioittivat itsensä Punaisen meren tykö.
Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
Ja matkustivat Punaisen meren tyköä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen.
A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
Ja he matkustivat Sinin korvesta, ja sioittivat itsensä Dophkaan.
Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
Ja he matkustivat Dophkasta, ja sioittivat itsensä Alusiin.
Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
Ja he matkustivat Alusista, ja sioittivat itsensä Raphidimiin, ja siinä ei ollut kansalle vettä juoda.
Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
Ja he matkustivat Raphidimista, ja sioittivat itsensä Sinain korpeen.
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
Ja he matkustivat Sinain korvesta, ja sioittivat itsensä Himohaudoille.
Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
Ja he matkustivat Himohaudoilta, ja sioittivat itsensä Hatserotiin.
Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
Ja he matkustivat Hatserotista, ja sioittivat itsensä Ritmaan.
Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
Ja he matkustivat Ritmasta, ja sioittivat itsensä Rimmon Paretsiin.
Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
Ja he matkustivat Rimmon Paretsista, ja sioittivat itsensä Libnaan.
Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
Ja he matkustivat Libnasta, ja sioittivat itsensä Rissaan.
Iz Libne odu i utabore se u Risi.
Ja he matkustivat Rissasta, ja sioittivat itsensä Kehelaan.
Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
Ja he matkustivat Kehelasta, ja sioittivat itsensä Sapherin vuorelle.
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
Ja he matkustivat Sapherin vuorelta, ja sioittivat itsensä Haradaan.
Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
Ja he matkustivat Haradasta ja sioittivat itsensä Makhelotiin.
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
Ja he matkustivat Makhelotista, ja sioittivat itsensä Tahatiin.
Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
Ja he matkustivat Tahatista, ja sioittivat itsensä Taraan.
Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
Ja he matkustivat Tarasta, ja sioittivat itsensä Mitkaan.
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
Ja he matkustivat Mitkasta, ja sioittivat itsensä Hasmonaan.
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
Ja he matkustivat Hasmonasta, ja sioittivat itsensä Moserotiin.
Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
Ja he matkustivat Moserotista, ja sioittivat itsensä BeneJaekaniin.
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
Ja he matkustivat BeneJaekanista, ja sioittivat itsensä Horgidgadiin.
Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
Ja he matkustivat Horgidgadista, ja sioittivat itsensä Jotbataan.
Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
Ja he matkustivat Jotbatasta, ja sioittivat itsensä Abronaan.
Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
Ja he matkustivat Abronasta, ja sioittivat itsensä Etseongeberiin.
Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
Ja he matkustivat Etseongeberistä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen, se on Kades.
Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
Ja he matkustivat Kadeksesta, ja sioittivat itsensä Horin vuorelle, joka on Edomin maan rajoilla.
Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
Siinä meni pappi Aaron Horin vuorelle, Herran käskyn jälkeen, ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena, sittekuin Israelin lapset olivat lähteneet Egyptin maalta, ensimäisenä päivänä viidennestä kuusta.
Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
Ja Aaron oli sadan ja kolmenkolmattakymmentä vuotinen kuollessansa Horin vuorella.
Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
Silloin kuuli Arad Kanaanealaisten kuningas, joka asui etelään päin Kanaanin maalla, että Israelin lapset tulleet olivat.
Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
Ja he matkustivat Horin vuorelta, ja sioittivat itsensä Salmonaan.
S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
Ja he matkustivat Salmonasta, ja sioittivat itsensä Phunoniin.
Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
Ja he matkustivat Phunonista, ja sioittivat itsensä Obotiin.
Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
Ja he matkustivat Obotista, ja sioittivat itsensä Iije Abarimiin, Moabin rajoille.
Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
Ja he matkustivat Iijestä, ja sioittivat itsensä DibonGadiin.
Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
Ja he matkustivat DibonGadista, ja sioittivat itsensä AlmonDiblataimiin.
Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
Ja he matkustivat AlmonDiblataimista, ja sioittivat itsensä Abarimin vuorille Nebon kohdalle.
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
Ja he matkustivat Abarimin vuorilta, ja sioittivat itsensä Moabin kedoille, Jordanin tykö, Jerihon kohdalle.
Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
Ja he sioittivat itsensä Jordanin tykö hamasta BetJesimotista, niin AbelSittimiin Moabin kedoille.
taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
Ja Herra puhui Mosekselle, Moabin kedoilla, Jordanin tykönä Jerihon kohdalla, sanoen:
Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te olette tulleet Jordanin ylitse Kanaanin maalle,
"Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
Niin teidän pitää kaikki sen maan asuvaiset teidän edestänne ajaman pois, ja kaikki heidän maalauksensa ja valetut kuvansa hukuttaman, ja kaikki heidän korkeutensa hävittämän,
potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
Ja niin teidän pitää maan omistaman ja asuman siinä; sillä teille olen minä maan antanut omistaaksenne sen.
Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
Ja teidän pitää maan jakaman arvalla teidän sukukunnillenne. Joita usiampi on, niille pitää teidän enempi antaman perinnöksensä, ja joita vähempi on, niille vähemmän perinnöksensä; kuin arpa lankee kullekin, niin pitää hänen sen ottaman: teidän isäinne sukukuntain jälkeen pitää teidän perimän.
Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
Mutta jollette maan asuvaisia aja ulos teidän edestänne, niin pitää ne, jotka te heistä jätätte, oleman teille niinkuin orjantappurat silmissänne, ja keihäs kyljessänne; sillä heidän pitää ahdistaman teitä sillä maalla, kussa te asutte.
Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
Niin tapahtuu, että minä teen niin teille, kuin minä aioin heille tehdä.
i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'"