Joshua 15

Juudan lasten suvun arpa heidän huonettensa jälkeen oli Edomin maan rajaan, Sinin korven puoleen, joka etelän puoleen on, lounaan maan äärestä asti;
Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
Niin että heidän lounainen maan rajansa oli Suolameren äärestä, se on, siitä lahdesta, joka menee etelään päin,
A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
Ja käy sieltä ylöspäin Akrabiin, ja käy Sinin lävitse, ja menee ylöspäin merestä KadesBarneaan, ja menee Hetsronin lävitse, ja käy ylös Adariin päin, ja kääntyy ympäri Karkaan,
izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
Ja menee Atsmonin ohitse, ja tulee Egyptin ojaan, niin että sen maan rajan ääri on meri. Tämä pitää oleman teille maan raja lounaaseen päin.
potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
Vaan raja itään päin on Suolainen meri Jordanin suuhun asti; vaan raja pohjan puoleen on siitä meren lahdesta, joka on Jordanin ääressä,
Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
Ja menee ylös BetHoglaan, ja vetäytyy pohjasta BetAraban puoleen, ja menee ylös Rubenin pojan Bohenin kiven tykö.
Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
Ja raja käy ylös Debirin tykö Akorin laaksosta, ja pohjan puoleen Gilgaliin päin, joka on Adumimin paltan kohdalla, joka etelän puoleen on ojan vieressä; sitte se menee EnSemeksen vedelle, ja menee Rogelin lähteelle.
Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
Sitte menee raja Hinnomin pojan laaksoon, Jebusilaisen ohitse lounaan päin, se on Jerusalem; ja raja menee vuoren kukkulan ylitse, joka on Hinnomin laakson edessä, meren tykö, joka on Rephaimin laakson äärellä pohjaan päin.
Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
Sitte käy se siitä vuoren kukkulasta Nephtoan lähteen tykö, ja menee Ephronin vuoren kaupunkein tykö, ja kääntyy Baalaan päin, joka on KirjatJearim.
S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
Ja menee Baalasta ympäri länteen päin Seirin vuoren tykö, ja menee ulos pohjan puolesta Jearin vuoren vieritse, se on Kessalon, ja tulee alas BetSemeksen tykö, ja menee Timnaan,
Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
Ja tulee ulos Ekronin vieritse pohjan puolelle, ja vetää hänensä Sikroniin asti, ja menee Baalan vuoren ylitse, ja tulee Jabneeliin, että hänen äärensä loppu on meri.
Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
Mutta raja länteen päin on suuri meri. Tämä on Juudan lasten maan raja, joka taholta ympäri heidän sukukunnissansa.
Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
Mutta Kalebille Jephunnen pojalle annettiin osa Juudan lasten keskellä, niinkuin Herra oli käskenyt Josualle, nimittäin KirjatArba, Enakilaisten isän kaupunki, se on Hebron.
Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
Ja Kaleb ajoi sieltä pois kolme Enakin poikaa, Sesain, Akimananin ja Talmain, Enakin sikiät,
Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
Ja meni sieltä ylös Debirin asuvaisten tykö; vaan Debir kutsuttiin muinen KirjatSepher.
Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
Ja Kaleb sanoi: joka lyö KirjatSepherin ja voittaa sen, hänelle annan minä tyttäreni Aksan emännäksi.
Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu."
Niin voitti sen Otniel, Kenaksen Kalebin veljen poika; ja hän antoi tyttärensä Aksan hänelle emännäksi.
Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
Ja tapahtui, kuin hän tuli, että hän neuvoi miestänsä anomaan peltoa isältänsä, ja hän astui aasin päältä alas; niin sanoi Kaleb hänelle: mikä sinun on?
Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: "Šta hoćeš?"
Ja hän sanoi: anna minulle siunaus, sillä sinä olet antanut minulle kuivan maan , anna minulle myös vesilähteitä; niin antoi hän hänelle lähteitä sekä ylhäältä että alhaalta.
Ona odgovori: "Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode." I on joj dade Gornje i Donje izvore.
Tämä on Juudan lasten sukukunnan perimys, heidän sukuinsa jälkeen.
To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
Ja kaupungit Juudan lasten sukukunnan äärestä, Edomin rajan tykönä, lounaaseen käsin olivat: Kabseel, Eder, Jagur,
Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
Kina, Dimona, Adada;
Kina, Dimona, Adada;
Kedes, Hatsor, Jitnan;
Kedeš, Hasor Jitnan;
Siph, Telem, Bealot;
Zif, Telem, Bealot;
HatsorHadata, Kerijot, Hetsron, se on Hatsor;
Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
Amam, Sema, Molada;
Amam, Šema, Molada;
HatsarGadda, Hesmon, BetPalet;
Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
HatsarSual, BeerSeba, BisJotja;
Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
Baala, Ijim, Atsem;
Baala, Ijim, Esem;
Eltolad, Kesil, Horma;
Eltolad, Kesil, Horma;
Ziglag, Madmanna, Sansanna;
Siklag, Madmana, Sansana;
Lebaot, Silhim, Ain, Rimmon; yhdeksänkolmattakymmentä kaupunkia kylinensä.
Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
Vaan lakialla maalla oli Estaol, Zora, Asna;
U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
Sanoa, EnGannim, Tappua, Enam;
Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
Jarmut, Adullam, Soko, Aseka;
Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
Saaraim, Aditaim, Gedera, Gederotaim: neljätoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
Zenan, Hadasa, Migdalgad;
Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
Dilean, Mitspe, Jokteel;
Dilean, Hamispe, Jokteel;
Lakis, Botskat, Eglon;
Lakiš, Boskat, Eglon;
Kabbon, Lakmas, Kitlis;
Kabon, Lahmas, Kitliš;
Gederot, BetDagon, Naama, Makkeda: kuusitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
Libna, Eter, Asan;
Libna, Eter, Ašan;
Jephta, Asna, Nesib;
Jiftah, Ašna, Nesib;
Kegila, Aksib, Maresa: yhdeksän kaupunkia ja heidän kylänsä;
Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
Ekron tyttärinensä ja kylinensä;
Ekron s naseljima i selima njegovim;
Ekronista mereen asti, kaikki mikä ulottuu Asdodiin, ja heidän kylänsä;
od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
Asdod tyttärinensä ja kylinensä; Gasa tyttärinensä ja kylinensä, Egyptin veteen asti; ja se suuri meri on hänen rajansa.
Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
Mutta vuorella oli: Samir, Jatir, Soko;
A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
Danna, KirjatSanna, se on Debir;
Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
Anab, Estemo, Anim;
Anab, Eštemoa, Anim;
Gosen, Holon, Gilo: yksitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
Arab, Duma, Esean;
Arab, Duma, Ešean;
Janum, BetTapua, Apheka;
Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
Humta, KirjatArba, se on Hebron, Zior: yhdeksän kaupunkia ja heidän kylänsä;
Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
Maon, Karmel, Siph, Juta;
Maon, Karmel, Zif, Juta;
Jisreel, Jokdeam, Sanoa;
Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
Kain, Kibea, Timna: kymmenen kaupunkia ja heidän kylänsä;
Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
Halhul, Betsur, Gedor;
Halhul, Bet-Sur, Gedor;
Maarat, BetAnot, Eltekon: kuusi kaupunkia ja heidän kylänsä;
Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
KirjatBaal, se on KirjatJearim, Harabba: kaksi kaupunkia ja heidän kylänsä.
Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
Mutta korvessa oli BetAraba, Middin, Sekaka;
U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
Nibsan, ja Suolakaupunki, Engedi; kuusi kaupunkia ja heidän kylänsä.
Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
Mutta Jebusilaiset asuivat Jerusalemissa, ja Juudan lapset ei voineet heitä ajaa ulos. Ja silloin jäivät Jebusilaiset asumaan Juudan lasten kanssa Jerusalemissa tähän päivään asti.
A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.