Job 38

Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Kuka on se, joka taidossansa niin eksyy ja puhuu niin taitamattomasti?
"Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
Vyötä nyt kupees niin kuin mies: Minä kysyn sinulta, opeta minua.
Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
Kussas silloin olit, koska minä maan perustin? Ilmoita se, jos sinulla se ymmärrys on.
Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
Tiedätkös, kuka hänen määränsä asettanut on? eli kuka on vetänyt ojennusnuoran hänen päällensä?
Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
Mihinkä ovat hänen jalkansa vajotetut, eli kuka on hänen kulmakivensä laskenut?
Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
Kuin aamutähdet ynnä minua kiittivät, ja kaikki Jumalan lapset riemuitsivat.
dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
Kuka on sulkenut meren ovinensa, koska se ratkesi ja lähti ulos niinkuin äidin kohdusta?
Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
Kuin minä puetin sen pilvillä, ja käärin synkeydellä niinkuin kapaloilla;
kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
Kuin minä estin sen paisumisen säädylläni, ja asetin siihen teljen ja ovet eteen,
kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
Ja sanoin: tähän asti pitää sinun tuleman ja ei edemmäksi: tässä pitää sinun korkiat aaltos asettuman.
Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
Oletkos eläissäs käskenyt aamulle, ja aamuruskolle osoittanut hänen siansa?
Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
Käsittää maan ääriä, ja puhdistaa siitä jumalattomat.
da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
Se pitää muutettaman niinkuin sinetin savi; niin että he tulevat niinkuin vaate.
da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
Ja jumalattomilta otetaan pois heidän valkeutensa, ja ylpeiden käsivarsi rikotaan.
Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
Oletkos tullut meren pohjaan, ja vaeltanut syvyyden jälkiä?
Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
Onko kuoleman ovet koskaan auvenneet etees, eli oletkos nähnyt kuoleman varjon ovet?
Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
Oletkos ymmärtänyt, kuinka leviä maa on? annas kuulla, tiedätkös kaikki nämät.
Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
Mikä tie on sinne, kussa valkeus asuu? ja kuka on pimeyden sia?
Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
Ettäs saattaisit hänen rajoillensa ja osaisit polut hänen huoneesensa.
da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
Tiesitkös, koska sinä syntyvä olit ja kuinka paljo sinulla päiviä olis?
Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
Oletkos siellä ollut, kusta lumi tulee? eli oletkos nähnyt, kusta rakeet tulevat?
Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
Jotka minä olen tallella pitänyt murhepäivään asti, sodan ja tappeluksen päivään asti.
što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
Minkä tien kautta valkeus hajoittaa hänensä, ja itätuuli tuulee maan päälle?
Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
Kuka on sadekuurolle jakanut juoksunsa, ja pitkäisen valkialle ja jylinälle hänen tiensä?
Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
Niin että se sataa senkin maan päälle, jossa ei ketään ole, korvessa, jossa ei yhtään ihmistä ole;
da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
Että se täyttäis erämaan ja korven, ja saattais ruohot vihottamaan.
da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
Onko sateella isää? eli kuka on synnyttänyt kasteen pisarat?
Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
Kenen kohdusta jää on tullut? ja kuka on härmän synnyttänyt taivaan alla?
Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
Vedet kätkevät itsensä niinkuin kivi, ja syvyydet päältä kiinnitetään.
Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
Taidatkos sitoa Seulaisen siteet, eli päästää Kointähden siteet?
Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
Taidatkos tuoda taivaan merkit edes aikanansa, eli johdattaa Otavan lastensa kanssa?
u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
Tiedätkös, kuinka taivas hallitaan? eli taidatkos hänen hallituksensa toimittaa maan päällä?
Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
Taidatkos korottaa äänes ylös pilviin, että veden paljous sinun peittäis?
Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
Taidatkos lähettää pitkäisen leimaukset matkaan menemään ja sanomaan sinulle: tässä me olemme?
Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
Kuka on asettanut taidon salaisuuteen eli kuka on ajatukselle antanut toimen?
Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
Kuka on niin taitava, että hän pilvet lukea taitaa? ja kuka taitaa tukita vesitydyt taivaassa?
Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
Kuin tomu kastuu ja juoksee yhteen, ja kokkareet ryhtyvät toinen toiseensa.
dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
Taidatkos jalopeuralle antaa hänen saaliinsa ajaaksensa takaa? ja ravita nuoret jalopeurat?
Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
Niin että he makaavat sioillansa, ja lepäävät luolissansa, joissa he väijyvät.
na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
Kuka valmistaa kaarneelle ruan, kuin hänen poikansa huutavat Jumalaa, ja ei he tietä eksyksissä, kussa heidän ruokansa on?
Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?