Job 26

Job vastasi ja sanoi:
Job progovori i reče:
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
"Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?"
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä.
Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi.
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?
Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?"