Psalms 86

Davidin rukous. Kallista, Herra, korvas ja kuule minua; sillä minä olen raadollinen ja köyhä.
(大卫的祈祷。)耶和华啊,求你侧耳应允我,因我是困苦穷乏的。
Kätke minun sieluni; sillä minä olen pyhä. Auta minua, minun Jumalani, palveliaas, joka sinuun luotan.
求你保存我的性命,因我是虔诚人。我的 神啊,求你拯救这倚靠你的仆人!
Herra, ole minulle armollinen; sillä minä huudan ylipäivää sinua.
主啊,求你怜悯我,因我终日求告你。
Ilahuta palvelias sielu; sillä sinun tykös, Herra, minä ylennän sieluni.
主啊,求你使仆人心里欢喜,因为我的心仰望你。
Sillä sinä, Herra, olet hyvä ja armollinen, sangen laupias kaikille, jotka sinua avuksensa huutavat.
主啊,你本为良善,乐意饶恕人,有丰盛的慈爱赐给凡求告你的人。
Ota korviis, Herra, minun rukoukseni, ja ota vaari minun rukoukseni äänestä.
耶和华啊,求你留心听我的祷告,垂听我恳求的声音。
Tuskassani minä sinua rukoilen, ettäs minun kuulisit.
我在患难之日要求告你,因为你必应允我。
Herra! ei ole yksikään jumalista sinun kaltaises, ja ei ole kenkään, joka niin tehdä taitaa kuin sinä.
主啊,诸神之中没有可比你的;你的作为也无可比。
Kaikki pakanat, jotka tehnyt olet, pitää tuleman ja kumartaman sinua, Herra, ja sinun nimeäs kunnioittaman,
主啊,你所造的万民都要来敬拜你;他们也要荣耀你的名。
Ettäs niin suuri olet, ja teet ihmeitä; ja sinä olet yksinäs Jumala.
因你为大,且行奇妙的事;惟独你是 神。
Osoita minulle, Herra, sinun ties, vaeltaakseni sinun totuudessas: kiinnitä minun sydämeni siihen yhteen, että minä sinun nimeäs pelkäisin.
耶和华啊,求你将你的道指教我;我要照你的真理行;求你使我专心敬畏你的名!
Minä kiitän sinua, Herra minun Jumalani, kaikesta sydämestäni, ja kunnioitan sinun nimeäs ijankaikkisesti.
主─我的 神啊,我要一心称讚你;我要荣耀你的名,直到永远。
Sillä sinun hyvyytes on suuri minussa, ja sinä olet pelastanut sieluni syvimmästä helvetistä.
因为,你向我发的慈爱是大的;你救了我的灵魂免入极深的阴间。
Jumala! ylpiät karkaavat minua vastaan, ja julmain joukot väijyvät minun sieluani, ja ei pidä sinua silmäinsä edessä.
 神啊,骄傲的人起来攻击我,又有一党强横的人寻索我的命;他们没有将你放在眼中。
Mutta sinä, Herra Jumala, olet armollinen ja laupias, kärsiväinen ja sangen hyvä ja vakaa.
主啊,你是有怜悯有恩典的 神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
Käännä itses minuun päin, ole minulle armollinen; vahvista palveliaas sinun voimallas, ja auta piikas poikaa.
求你向我转脸,怜恤我,将你的力量赐给仆人,救你婢女的儿子。
Tee merkki minun kanssani, että minulle hyvin kävis, ja he sen näkisivät, jotka minua vihaavat, ja häpeäisivät, että sinä Herra autat ja lohdutat minua.
求你向我显出恩待我的凭据,叫恨我的人看见便羞愧,因为你─耶和华帮助我,安慰我。