Psalms 56

Davidin kultainen kappale mykästä mettisestä muukalaisten seassa, kuin Philistealaiset käsittivät hänen Gatissa. Jumala, ole minulle armollinen; sillä ihmiset tahtovat minua niellä ylös: joka päivä he sotivat ja ahdistavat minua.
(非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。) 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
Minun kadehtiani tahtovat joka päivä minua niellä ylös; sillä moni sotii ylpiästi minua vastaan.
我的仇敌终日要把我吞了,因逞骄傲攻击我的人甚多。
Kuin minä pelkään, niin minä toivon sinuun.
我惧怕的时候要倚靠你。
Jumalassa minä kerskaan hänen sanaansa: Jumalaan minä toivon, en minä pelkää: mitä liha minun tekis?
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠 神,必不惧怕。血气之辈能把我怎么样呢?
Joka päivä he minun sanojani kääntelevät; kaikki heidän ajatuksensa ovat pahuuteen minua vastaan.
他们终日颠倒我的话;他们一切的心思都是要害我。
He pitävät yhtä, ja väijyvät, ja ottavat minun askeleistani vaarin, kuinka he minun sieluni käsittäisivät.
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
Pitäiskö heidän vääryydestänsä pääsemän? Syökse, Jumala, se kansa alas vihassas.
他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
Sinä olet lukenut minun kulkemukseni: sinä panet minun kyyneleeni leiliis: eikö ne ole sinun kirjassas?
我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
Silloin pitää viholliseni kääntämän heitänsä takaperin, sinä päivänä, kuin minä huudan: sen minä tiedän, ettäs minun Jumalani olet.
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
Jumalassa minä kerskaan hänen sanaansa: Herrassa minä kerskaan hänen sanaansa.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠耶和华,我要讚美他的话。
Jumalaan minä toivon, en minä pelkää: mitä ihminen tekis?
我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?
Minä olen sinulle, Jumala, luvannut, minä tahdon sinua kiittää.
 神啊,我向你所许的愿在我身上;我要将感谢祭献给你。
Sillä sinä olet pelastanut minun sieluni kuolemasta, minun jalkani lankeemisesta; että minä vaeltaisin Jumalan edessä eläväin valkeudessa.
因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在 神面前吗?