Psalms 48

Koran lasten Veisu-Psalmi. Suuri on Herra, ja sangen kiitettävä, meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellansa.
(可拉后裔的诗歌。)耶和华本为大!在我们 神的城中,在他的圣山上,该受大讚美。
Zionin vuori on kauniilla paikalla, koko maan ilo, pohjan puolella, suuren kuninkaan kaupunki.
锡安山─大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
Jumala on tunnettu huoneessansa, että hän sen varjelia on.
 神在其宫中,自显为避难所。
Sillä katso, kuninkaat olivat kokoontuneet, ja ynnä menivät ohitse.
看哪,众王会合,一同经过。
He ihmettelivät, kuin he tämän näkivät: he hämmästyivät, ja kiiruhtivat pois,
他们见了这城就惊奇丧胆,急忙逃跑。
Vavistus on heidät siellä käsittänyt, ahdistus niinkuin synnyttäväisen.
他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。
Sinä särjet haahdet meressä itätuulella.
 神啊,你用东风打破他施的船只。
Niinkuin me kuulimme, niin me sen näemme Herran Zebaotin kaupungissa, meidän Jumalamme kaupungissa: Jumala sen vahvistaa ijankaikkisesti, Sela!
我们在万军之耶和华的城中─就是我们 神的城中─所看见的,正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
Jumala! me odotamme sinun hyvyyttäs sinun templissäs.
 神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
Jumala! niinkuin sinun nimes on, niin myös on sinun kiitokses hamaan maailman ääreen: sinun oikia kätes on täynnä vanhurskautta.
 神啊,你受的讚美正与你的名相称,直到地极!你的右手满了公义。
Riemuitkaan Zionin vuori, ja Juudan tyttäret iloitkaan sinun oikeuttes tähden.
因你的判断,锡安山应当欢喜,犹大的城邑(原文是女子)应当快乐。
Menkäät Zionin ympäri ja piirittäkäät häntä: lukekaat hänen torninsa.
你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,
Turvatkaat hänen muurinsa, vahvistakaat hänen salinsa, että te sitä juttelisitte tulevaisille sukukunnille.
细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后代。
Sillä tämä Jumala on meidän Jumalamme aina ja ijankaikkisesti: hän johdattaa meitä kuolemaan asti.
因为这 神永永远远为我们的 神;他必作我们引路的,直到死时。