Psalms 21

Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Herra, Kuningas riemuitsee sinun voimassas: ja kuinka suuresti hän iloitsee avustas!
(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,王必因你的能力欢喜;因你的救恩,他的快乐何其大!
Hänen sydämensä halun sinä annat hänelle, etkä kiellä, mitä hänen suunsa anoo, Sela!
他心里所愿的,你已经赐给他;他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
Sillä sinä ennätät hänen hyvällä siunauksella: sinä panet kultaisen kruunun hänen päähänsä.
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
Hän anoi elämää sinulta, niin sinä annoit hänelle pitkän ijän aina ja ijankaikkisesti.
他向你求寿,你便赐给他,就是日子长久,直到永远。
Hänellä on suuri kunnia sinun avustas: sinä panet ylistyksen ja kaunistuksen hänen päällensä.
他因你的救恩大有荣耀;你又将尊荣威严加在他身上。
Sillä sinä asetat hänen siunaukseksi ijankaikkisesti: sinä ilahutat hänen kasvois edessä ilolla.
你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
Sillä Kuningas turvaa Herraan: ja Ylimmäisen laupiudessa ei hän horju.
王倚靠耶和华,因至高者的慈爱必不摇动。
Sinun kätes löytää kaikki vihollises: sinun oikia kätes löytää ne, jotka sinua kadehtivat.
你的手要搜出你的一切仇敌;你的右手要搜出那些恨你的人。
Sinä panet heitä niinkuin kuumaan pätsiin sinun vihas aikana: Herra nielee heitä vihassansa, ja tuli syö heitä.
你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们;那火要把他们烧尽了。
Heidän hedelmänsä sinä kadotat maan päältä, ja heidän siemenensä ihmisten lapsista.
你必从世上灭绝他们的子孙(原文是果子),从人间灭绝他们的后裔。
Sillä he ajattelivat tehdä sinulle pahaa: he pitivät neuvoa, jota ei he voineet täyttää.
因为他们有意加害于你;他们想出计谋,却不能做成。
Sillä sinä teet heitä olkapääksi: sinä tarkoitat jänteelläs heidän kasvojansa vastaan.
你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。
Herra, ylennä sinuas väkevyydessäs; niin me veisaamme ja kiitämme sinun voimaas.
耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高!这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。