Psalms 147

Kiittäkäät Herraa! sillä Jumalaamme kiittää on kallis asia: kiitos on suloinen ja kaunis.
你们要讚美耶和华!因歌颂我们的 神为善为美;讚美的话是合宜的。
Herra rakentaa Jerusalemin, ja kokoo hajoitetut Israelilaiset.
耶和华建造耶路撒冷,聚集以色列中被赶散的人。
Hän parantaa murretut sydämet, ja sitoo heidän kipunsa.
他医好伤心的人,裹好他们的伤处。
Hän lukee tähdet, ja kutsuu heitä kaikkia nimeltänsä.
他数点星宿的数目,一一称他的名。
Suuri on meidän Herramme, ja suuri hänen voimansa, ja hänen viisautensa on määrätöin.
我们的主为大,最有能力;他的智慧无法测度。
Herra ojentaa raadolliset, ja jumalattomat maahan paiskaa.
耶和华扶持谦卑人,将恶人倾覆于地。
Vuoroin veisatkaat Herralle kiitossanalla, ja veisatkaat meidän Herrallemme kanteleella;
你们要以感谢向耶和华歌唱,用琴向我们的 神歌颂。
Joka taivaan pilvillä peittää ja antaa sateen maan päälle; joka ruohot vuorilla kasvattaa;
他用云遮天,为地降雨,使草生长在山上。
Joka eläimille antaa heidän ruokansa, ja kaarneen pojille, jotka häntä avuksensa huutavat.
他赐食给走兽和啼叫的小乌鸦。
Ei hän mielisty hevosten väkevyyteen, eikä hänelle kelpaa miehen sääriluut.
他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。
Herralle kelpaavat ne, jotka häntä pelkäävät, ja jotka hänen laupiuteensa uskaltavat.
耶和华喜爱敬畏他和盼望他慈爱的人。
Ylistä, Jerusalem, Herraa: kiitä, Zion, sinun Jumalaas!
耶路撒冷啊,你要颂讚耶和华!锡安哪,你要讚美你的 神!
Sillä hän vahvistaa sinun porttis salvat, ja siunaa sinussa sinun lapses.
因为他坚固了你的门闩,赐福给你中间的儿女。
Hän saattaa rauhan sinun ääriis, ja ravitsee sinua parhailla nisuilla.
他使你境内平安,用上好的麦子使你满足。
Hän lähettää puheensa maan päälle: hänen sanansa nopiasti juoksee.
他发命在地;他的话颁行最快。
Hän antaa lumen niinkuin villan; hän hajoittaa härmän niinkuin tuhan.
他降雪如羊毛,撒霜如炉灰。
Hän heittää rakeensa niinkuin palat; kuka hänen pakkasensa edessä kestää?
他掷下冰雹如碎渣;他发出寒冷,谁能当得起呢?
Hän lähettää sanansa, ja sulaa ne; hän antaa tuulen puhaltaa, niin vedet juoksevat.
他一出令,这些就都消化;他使风刮起,水便流动。
Hän ilmoittaa Jakobille sanansa, ja Israelille säätynsä ja oikeutensa.
他将他的道指示雅各,将他的律例典章指示以色列。
Ei hän niin tehnyt kaikille pakanoille; eikä he tiedä hänen oikeuttansa, Halleluja!
别国他都没有这样待过;至于他的典章,他们向来没有知道。你们要讚美耶和华!