Proverbs 8

Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
智慧岂不呼叫?聪明岂不发声?
Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
她在道旁高处的顶上,在十字路口站立,
Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
在城门旁,在城门口,在城门洞,大声说:
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
众人哪,我呼叫你们,我向世人发声。
Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明;愚昧人哪,你们当心里明白。
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
你们当听,因我要说极美的话;我张嘴要论正直的事。
Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
我的口要发出真理;我的嘴憎恶邪恶。
Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
我口中的言语都是公义,并无弯曲乖僻。
Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
有聪明的,以为明显,得知识的,以为正直。
Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
你们当受我的教训,不受白银;宁得知识,胜过黄金。
Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
因为智慧比珍珠(或译:红宝石)更美;一切可喜爱的都不足与比较。
Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
我─智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。
Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
敬畏耶和华在乎恨恶邪恶;那骄傲、狂妄,并恶道,以及乖谬的口,都为我所恨恶。
Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
我有谋略和真知识;我乃聪明,我有能力。
Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
帝王借我坐国位;君王借我定公平。
Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
王子和首领,世上一切的审判官,都是借我掌权。
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
爱我的,我也爱他;恳切寻求我的,必寻得见。
Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
丰富尊荣在我;恒久的财并公义也在我。
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
我的果实胜过黄金,强如精金;我的出产超乎高银。
Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
我在公义的道上走,在公平的路中行,
Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
使爱我的,承受货财,并充满他们的府库。
Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
在耶和华造化的起头,在太初创造万物之先,就有了我。
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
从亘古,从太初,未有世界以前,我已被立。
Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
没有深渊,没有大水的泉源,我已生出。
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
大山未曾奠定,小山未有之先,我已生出。
Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
耶和华还没有创造大地和田野,并世上的土质,我已生出。
Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
他立高天,我在那里;他在渊面的周围,划出圆圈。
Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
上使穹苍坚硬,下使渊源稳固,
Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
为沧海定出界限,使水不越过他的命令,立定大地的根基。
Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
那时,我在他那里为工师,日日为他所喜爱,常常在他面前踊跃,
Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
踊跃在他为人预备可住之地,也喜悦住在世人之间。
Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne , jotka minun tieni pitävät.
众子啊,现在要听从我,因为谨守我道的,便为有福。
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
要听教训就得智慧,不可弃绝。
Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
听从我、日日在我门口仰望、在我门框旁边等候的,那人便为有福。
Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
因为寻得我的,就寻得生命,也必蒙耶和华的恩惠。
Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.
得罪我的,却害了自己的性命;恨恶我的,都喜爱死亡。