Proverbs 29

Joka kuritukselle on uppiniskainen, hän äkisti kadotetaan ilman yhdetäkään avuta.
人屡次受责罚,仍然硬著颈项;他必顷刻败坏,无法可治。
Kuin vanhurskaita monta on, niin kansa iloitsee; vaan kuin jumalatoin hallitsee, niin kansa huokaa.
义人增多,民就喜乐;恶人掌权,民就叹息。
Joka viisautta rakastaa, hän iloittaa isänsä; mutta joka huoria elättää, hän tuhlaa tavaraansa.
爱慕智慧的,使父亲喜乐;与妓女结交的,却浪费钱财。
Kuningas rakentaa oikeudella valtakunnan; vaan lahjain ottaja sen turmelee.
王借公平,使国坚定;索要贿赂,使国倾败。
Joka lähimmäisensä kanssa liehakoitsee, hän hajoittaa verkon jalkainsa eteen.
谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。
Kuin paha syntiä tekee, niin hän hänensä paulaan sekoittaa; vaan vanhurskas riemuitsee, ja hänellä on ilo.
恶人犯罪,自陷网罗;惟独义人欢呼喜乐。
Vanhurskas tuntee köyhän asian; vaan jumalatoin ei ymmärrä viisautta.
义人知道查明穷人的案;恶人没有聪明,就不得而知。
Pilkkaajat hajoittavat kaupungin; vaan viisaat asettavat vihan.
亵慢人煽惑通城;智慧人止息众怒。
Kuin viisas tulee tyhmän kanssa oikeutta käymään, joko hän on vihainen eli iloinen, niin ei ole hänellä yhtään lepoa.
智慧人与愚妄人相争,或怒或笑,总不能使他止息。
Verikoirat vihaavat siviää; vaan vanhurskaat holhovat häntä.
好流人血的,恨恶完全人,索取正直人的性命。
Tyhmä vuodattaa kaiken henkensä; vaan viisas sen pidättää.
愚妄人怒气全发;智慧人忍气含怒。
Päämies, joka valhetta rakastaa, hänen palveliansa ovat kaikki jumalattomat.
君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。
Köyhä ja rikas kohtasivat toinen toisensa: Herra valaisee heidän molempain silmänsä.
贫穷人、强暴人在世相遇;他们的眼目都蒙耶和华光照。
Kuningas, joka uskollisesti tuomitsee köyhiä, hänen istuimensa vahvistetaan ijankaikkisesti.
君王凭诚实判断穷人;他的国位必永远坚立。
Vitsa ja rangaistus antaa viisauden; vaan itsevaltainen lapsi häpäisee äitinsä.
杖打和责备能加增智慧;放纵的儿子使母亲羞愧。
Jossa monta jumalatointa on, siinä on monta syntiä; vaan vanhurskaat näkevät heidän lankeemisensa.
恶人加多,过犯也加多,义人必看见他们跌倒。
Kurita poikaas, niin hän sinua virvoitaa, ja saattaa sielus iloiseksi.
管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。
Kuin ennustukset loppuvat, niin kansa hajoitetaan; vaan autuas kätkee lain.
没有异象(或译:默示),民就放肆;惟遵守律法的,便为有福。
Palvelia ei anna itsiänsä kurittaa sanoilla; sillä vaikka hän sen ymmärtää, niin ei hän vastaa.
只用言语,仆人不肯受管教;他虽然明白,也不留意。
Jos sinä näet jonkun, joka on nopsa puhumaan: enempi on toivoa tyhmästä kuin hänestä.
你见言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
Jos palvelia nuoruudesta herkullisesti pidetään, niin hän tahtoo sitte poikana olla.
人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。
Vihainen mies saattaa riidan, ja kiukkuinen tekee monta syntiä.
好气的人挑启争端;暴怒的人多多犯罪。
Ylpeys kukistaa ihmisen; vaan kunnia korottaa nöyrän.
人的高傲必使他卑下;心里谦逊的,必得尊荣。
Joka varkaan kanssa on osallinen, hän vihaa sieluansa, niin myös se, joka kuulee kirouksen ja ei ilmoita.
人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命;他听见叫人发誓的声音,却不言语。
Joka pelkää ihmistä, hän tulee lankeemukseen; mutta joka luottaa Herraan, hän tulee pidetyksi ylös.
惧怕人的,陷入网罗;惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
Moni etsii päämiehenkasvoja; mutta jokaisen tuomio tulee Herralta.
求王恩的人多;定人事乃在耶和华。
Jumalatoin ihminen on vanhurskaille kauhistus; ja joka oikialla tiellä on, hän on jumalattomalle kauhistus.
为非作歹的,被义人憎嫌;行事正直的,被恶人憎恶。