Proverbs 11

Väärä vaaka on Herralle kauhistus, mutta oikia puntari on hänelle otollinen.
诡诈的天平为耶和华所憎恶;公平的法码为他所喜悦。
Kussa ylpeys on, siinä on myös ylönkatse; mutta viisaus on nöyräin tykönä.
骄傲来,羞耻也来;谦逊人却有智慧。
Viattomuus johdattaa siviät, vaan pahuus kukistaa pilkkaajat.
正直人的纯正必引导自己;奸诈人的乖僻必毁灭自己。
Ei rakkaus auta vihan päivänä, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta.
发怒的日子资财无益;惟有公义能救人脱离死亡。
Viattoman vanhurskaus tekee hänen tiensä tasaiseksi, mutta jumalatoin lankee jumalattomassa menossansa.
完全人的义必指引他的路;但恶人必因自己的恶跌倒。
Jumalisten vanhurskaus pelastaa heitä, vaan väärintekiät käsitetään viekkaudessansa.
正直人的义必拯救自己;奸诈人必陷在自己的罪孽中。
Kuin jumalatoin ihminen kuolee, niin ei ole yhtään toivoa: ja jota väärintekiät odottavat, se tulee tyhjäksi.
恶人一死,他的指望必灭绝;罪人的盼望也必灭没。
Vanhurskas vapahdetaan vaivasta, ja jumalatoin tuleehänen siaansa.
义人得脱离患难,有恶人来代替他。
Ulkokullatun ihmisen suun kautta petetään hänen lähimmäisensä; vaan vanhurskaat ymmärtävät sen, ja pelastetaan.
不虔敬的人用口败坏邻舍;义人却因知识得救。
Kaupunki iloitsee, koska vanhurskaan hyvin käy, ja riemuitsee, koska jumalatoin hukkuu.
义人享福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。
Vanhurskasten siunauksen kautta kaupunki korotetaan, vaan jumalattoman suun kautta kukistetaan.
城因正直人祝福便高举,却因邪恶人的口就倾覆。
Joka lähimmäistänsä häpäisee, se on hullu, mutta toimellinen mies on vaiti.
藐视邻舍的,毫无智慧;明哲人却静默不言。
Panettelia ilmoittaa salaisuuden, vaan jolla on uskollinen sydän, hän salaa sen.
往来传舌的,洩漏密事;心中诚实的,遮隐事情。
Jossa ei neuvoa ole, siinä kansa hukkuu; vaan jossa monta neuvonantajaa on, siinä hyvin käy.
无智谋,民就败落;谋士多,人便安居。
Joka toisen takaa, hän tulee vahinkoon; vaan joka siitä itsensä pitää pois, hän on murheetoin.
为外人作保的,必受亏损;恨恶击掌的,却得安稳。
Vaimo, joka otollinen on, pitää kunnian; vaan väkevät pitävät rikkauden.
恩德的妇女得尊荣;强暴的男子得资财。
Armias mies tekee ruumiillensa hyvää; vaan se, joka julma on, saattaa lihansa murheelliseksi.
仁慈的人善待自己;残忍的人扰害己身。
Jumalattoman työ on turha, vaan joka vanhurskautta kylvää, sillä on hyvä palkka.
恶人经营,得虚浮的工价;撒义种的,得实在的果效。
Sillä vanhurskaus saattaa elämän, vaan joka pahaa pyytää, hän saattaa kuoleman.
恒心为义的,必得生命;追求邪恶的,必致死亡。
Petollinen sydän on kauhistus Herralle, Vaan viattoman tie on hänelle otollinen.
心中乖僻的,为耶和华所憎恶;行事完全的,为他所喜悦。
Ei jumalattoimia auta, vaikka kaikki kätensä yhteen pistäisivät, mutta vanhurskaan siemen pelastetaan.
恶人虽然连手,必不免受罚;义人的后裔必得拯救。
Kaunis vaimo ilman taidota on niinkuin sika, jolla olis kultainen käädy kuonossa.
妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。
Vanhurskasten himo on ainoastaan hyvä, vaan jumalattomain odotus on kiukku.
义人的心愿尽得好处;恶人的指望致干忿怒。
Muutama jakaa omastansa, ja saa enemmän; toinen säästää, jossa ei pitäisi, ja tulee köyhemmäksi.
有施散的,却更增添;有吝惜过度的,反致穷乏。
Sielu, joka siunaa, tulee rikkaaksi: ja joka juottaa, se myös juotetaan.
好施舍的,必得丰裕;滋润人的,必得滋润。
Joka jyvät salaa, häntä kansa kiroilee; mutta joka myy, hänelle tulee siunaus.
屯粮不卖的,民必咒诅他;情愿出卖的,人必为他祝福。
Joka varhain hyvää etsii, hänelle hyvin menestyy; mutta joka pahaa noudattaa, hänelle pahoin tapahtuu.
恳切求善的,就求得恩惠;惟独求恶的,恶必临到他身。
Joka rikkauteensa luottaa, hän hukkuu, vaan vanhurskaat viheriöitsevät niinkuin lehti.
倚仗自己财物的,必跌倒;义人必发旺,如青叶。
Joka huoneensa murheelliseksi tekee, hän saa tuulen perinnöksi: ja hullun täytyy viisasta palvella.
扰害己家的,必承受清风;愚昧人必作慧心人的仆人。
Vanhurskaan hedelmä on elämän puu: joka viisas on, hän kääntää sielut.
义人所结的果子就是生命树;有智慧的,必能得人。
Koska vanhurskas paljon kärsii, kuinka paljoa enemmin jumalatoin ja syntinen?
看哪,义人在世尚且受报,何况恶人和罪人呢?