Numbers 2

Ja Herra puhui Mosekselle ja Aaronille, sanoen:
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
Israelin lapset pitää itsensä sioittaman, jokainen lippunsa ja merkkinsä alle, isäinsä huoneen jälkeen: sille kohdalle ympäri seurakunnan majaa pitää heidän itsensä sioittaman.
「以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对著会幕的四围安营。
Etiselle puolelle itään päin pitää Juudan lippunsa ja joukkonsa kanssa itsensä sioittaman: heidän päämiehensä Nahesson Amminadabin poika,
在东边,向日出之地,照著军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
Ja hänen joukkonsa luetut, neljäkahdeksattakymmentä tuhatta ja kuusisataa.
他军队被数的,共有七万四千六百名。
Hänen viereensä pitää Isaskarin sukukunnan itsensä sioittaman: heidän päämiehensä Netaneel Zuarin poika,
挨著他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
Ja hänen joukkonsa luetut, neljäkuudettakymmentä tuhatta ja neljäsataa.
他军队被数的,共有五万四千四百名。
Senjälkeen Sebulonin sukukunta ja heidän päämiehensä Eliab Helonin poika,
又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
Ja hänen joukkonsa luetut, seitsemänkuudettakymmentä tuhatta ja neljäsataa.
他军队被数的,共有五万七千四百名。
Kaikki Juudan leirissä luetut, satatuhatta ja kuusiyhdeksättäkymmentä tuhatta ja neljäsataa, heidän joukoissansa: heidän pitää ensinnä vaeltaman.
凡属犹大营、按著军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
Etelän puolelle pitää Rubenin itsensä sioittaman lippunsa ja joukkonsa kanssa, heidän päämiehensä Elitsur Sedeurin poika,
「在南边,按著军队是流便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作流便人的首领。
Ja hänen joukkonsa luetut, kuusiviidettäkymmentä tuhatta ja viisisataa.
他军队被数的,共有四万六千五百名。
Hänen viereensä pitää Simeonin sukukunnan itsensä sioittaman: heidän päämiehensä Selumiel Suri Saddain poika,
挨著他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
Ja hänen joukkonsa luetut, yhdeksänkuudettakymmentä tuhatta ja kolmesataa.
他军队被数的,共有五万九千三百名。
Sitälähin Gadin sukukunta, heidän päämiehensä Eliasaph Reguelin poika,
又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
Ja heidän joukkonsa luetut, viisiviidettäkymmentä tuhatta, kuusisataa ja viisikymmentä.
他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
Kaikki Rubenin leirissä luetut, satatuhatta, yksikuudettakymmentä tuhatta, neljäsataa ja viisikymmentä heidän joukoissansa. Ja heidän pitää toisena vaeltaman.
凡属流便营、按著军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
Sitte pitää seurakunnan majan vaeltaman Leviläisten leirin kanssa keskileirissä, ja niinkuin he teitänsä sioittavat, niin pitää myös heidän vaeltaman, jokaisen paikassansa, lippuinsa alla.
「随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
Lännen puolelle pitää Ephraimin itsensä sioittaman lippunsa ja joukkonsa kanssa, heidän päämiehensä Elisama Ammihudin poika,
「在西边,按著军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
Ja hänen joukkonsa luetut, neljäkymmentä tuhatta ja viisisataa.
他军队被数的,共有四万零五百名。
Lähin häntä pitää Manassen sukukunnan itsensä sioittaman: heidän päämiehensä Gamliel Pedatsurin poika,
挨著他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
Ja hänen joukkonsa luetut, kaksineljättäkymmentä tuhatta ja kaksisataa.
他军队被数的,共有三万二千二百名。
Senjälkeen BenJaminin sukukunta: heidän päämiehensä Abidan Gideonin poika,
又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
Ja hänen joukkonsa luetut, viisineljättäkymmentä tuhatta ja neljäsataa.
他军队被数的,共有三万五千四百名。
Kaikki Ephraimin leirissä luetut, satatuhatta, ja kahdeksantuhatta, ja sata, heidän joukoissansa. Ja heidän pitää kolmantena vaeltaman.
凡属以法莲营、按著军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
Pohjan puolella pitää Danin sioituslippu oleman heidän joukkoinsa jälkeen, ja Danin lasten päämies Ahieser AmmiSaddain poika,
「在北边,按著军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
Ja hänen joukkonsa luetut, kaksiseitsemättäkymmentä tuhatta ja seitsemänsataa.
他军队被数的,共有六万二千七百名。
Hänen viereensä pitää Asserin sukukunnan heitänsä sioittaman, ja Asserin lasten päämies Pagiel Okranin poika,
挨著他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
Ja hänen joukkonsa luetut, yksiviidettäkymmentä tuhatta ja viisisataa.
他军队被数的,共有四万一千五百名。
Sitälikin Naphtalin sukukunta, ja Naphtalin lasten päämies Ahira Enanin poika,
又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
Ja hänen joukkonsa luetut, kolmekuudettakymmentä tuhatta ja neljäsataa.
他军队被数的,共有五万三千四百名。
Niin että kaikki Danin leirissä luetut ovat satatuhatta, seitsemänkuudettakymmentä tuhatta ja kuusisataa. Ja heidän pitää viimeisenä vaeltaman lippunsa alla.
凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。」
Tämä on Israelin lasten luku heidän isäinsä huonetten jälkeen, kaikkein heidän leirinsä luettuin ja joukkoinsa kanssa: kuusisataa tuhatta ja kolmetuhatta, viisisataa ja viisikymmentä.
这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
Mutta Leviläiset ei ole luetut Israelin lasten lukuun, niinkuin Herra Mosekselle oli käskenyt.
惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
Ja Israelin lapset tekivät sen: kaiken sen jälkeen, kuin Herra oli Mosekselle käskenyt, sioittivat he heitänsä lippuinsa alle ja matkustivat itsekukin sukukunnassansa, isäinsä huoneen jälkeen.
以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。