Jonah 2

Ja Jona rukoili Herraa Jumalaansa kalan vatsassa,
约拿在鱼腹中祷告耶和华─他的 神,
Ja sanoi: minä huusin Herraa minun ahdistuksessani, ja hän vastasi minua; minä paruin helvetin vatsasta, ja sinä kuulit minun ääneni.
说:我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
Sinä heitit minun syvyyteen keskelle merta, niin että aallot minua pyörsivät ympäriinsä; kaikki sinun lainees ja aaltos kävivät minun päällitseni.
你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。
Minä ajattelin minuni hyljätyksi sinun silmäis edestä; kuitenkin saan minä vielä nähdä sinun pyhän templis.
我说:我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
Vedet piirsivät minua ympäri sieluuni asti; syvyydet piirittivät minun; kaislisto peitti minun pääni.
诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头。
Minä vajosin vuorten perustukseen asti; maa salpasi minun teljillänsä ijankaikkisesti; mutta sinä otit minun elämäni ulos kadotuksesta, Herra minun Jumalani.
我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华─我的 神啊,你却将我的性命从坑中救出来。
Kuin minun sieluni epäili minussa, niin minä muistin Herraa; ja minun rukoukseni tuli sinun tykös, sinun pyhään templiis.
我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
Mutta jotka luottavat tuhaan valheeseen, ne hylkäävät laupiuden itse kohtaansa.
那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;
Mutta minä tahdon uhrata sinulle kiitoksella, minä tahdon maksaa lupaukseni; Herran tykönä on apu.
但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。
Ja Herra sanoi kalalle, että hän oksensi Jonan maan päälle.
耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。