Job 26

Job vastasi ja sanoi:
约伯回答说:
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
无能的人蒙你何等的帮助!膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
无智慧的人蒙你何等的指教!你向他多显大知识!
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
你向谁发出言语来?谁的灵从你而出?
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
在大水和水族以下的阴魂战兢。
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä.
在 神面前,阴间显露;灭亡也不得遮掩。
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
 神将北极铺在空中,将大地悬在虚空;
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
将水包在密云中,云却不破裂;
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
遮蔽他的宝座,将云铺在其上;
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
在水面的周围划出界限,直到光明黑暗的交界。
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
天的柱子因他的斥责震动惊奇。
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
他以能力搅动(或译:平静)大海;他借知识打伤拉哈伯,
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
借他的灵使天有妆饰;他的手刺杀快蛇。
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?
看哪,这不过是 神工作的些微;我们所听于他的是何等细微的声音!他大能的雷声谁能明透呢?