Job 16

Sitte vastasi Job ja sanoi:
约伯回答说:
Minä olen usein senkaltaista kuullut: te olette kaikki häijyt lohduttajat.
这样的话我听了许多;你们安慰人,反叫人愁烦。
Koska siis nämät tyhjät puheet loppuvat? eli mikä sinun niin rohkaisee puhumaan?
虚空的言语有穷尽么?有什么话惹动你回答呢?
Minä taitaisin myös puhua niinkuin tekin. Minä soisin teidän sielunne olevan minun sieluni siassa, niin minä löytäisin myös sanoja teitä vastaan, ja taitaisin vääntää päätäni teitä vastaan.
我也能说你们那样的话;你们若处在我的境遇,我也会联络言语攻击你们,又能向你们摇头。
Minä tahtoisin vahvistaa teitä suullani, ja lohduttaa huulillani.
但我必用口坚固你们,用嘴消解你们的忧愁。
Mutta ehkä minä puhuisin, niin ei kuitenkaan minun vaivani lakkaa: jos minä vaikenen, niin ei se kuitenkaan mene minusta pois.
我虽说话,忧愁仍不得消解;我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
Mutta nyt hän saattaa minulle vaivaisuuden: sinä hävität koko minun seurani.
但现在 神使我困倦,使亲友远离我,
Sinä olet tehnyt minun ryppyiseksi, että olis todistus minua vastaan: minun laihuuteni nousee minua vastaan, ja sanoo minua vastaan.
又抓住我,作见证攻击我;我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
Hänen vihansa repäisee minun, ja joka minua vihaa, kiristelee hampaitansa minun päälleni; ja minun viholliseni silmät kiiluvat minun päälleni.
主发怒撕裂我,逼迫我,向我切齿;我的敌人怒目看我。
He ammottivat suunsa minua vastaan, ja ovat minua häpiällisesti poskelle piesseet: he ovat sammuttaneet vihansa minun päälleni.
他们向我开口,打我的脸羞辱我,聚会攻击我。
Jumala on minun hyljännyt väärille, ja antanut minun tulla jumalattomain käsiin.
 神把我交给不敬虔的人,把我扔到恶人的手中。
Minä olin rauhassa, vaan hän on minun murentanut, hän on tarttunut minun kaulaani, ja särkenyt minun, ja pannut minun hänellensä maaliksi.
我素来安逸,他折断我,掐住我的颈项,把我摔碎,又立我为他的箭靶子。
Hänen ampujansa ovat piirittäneet minun: hän on reväissyt minun munaskuuni, eikä säästänyt: hän on vuodattanut minun sappeni maan päälle:
他的弓箭手四面围绕我;他破裂我的肺腑,并不留情,把我的胆倾倒在地上,
Hän on haavoittanut minun yhdellä haavalla toisen perään: Hän karkasi minun päälleni niinkuin joku väkevä.
将我破裂又破裂,如同勇士向我直闯。
Minä ompelin säkin minun nahkani päälle, ja laskin sarveni multaan.
我缝麻布在我皮肤上,把我的角放在尘土中。
Minun kasvoni ovat soaistut itkusta, ja silmälautani päällä on kuoleman varjo.
我的脸因哭泣发紫,在我的眼皮上有死荫。
Ehkei kuitenkaan minun kädessäni ole vääryys, ja minun rukoukseni on puhdas.
我的手中却无强暴;我的祈祷也是清洁。
Maa, älä peitä minun vertani, ja älkään olko minun huudolleni siaa.
地啊,不要遮盖我的血!不要阻挡我的哀求!
Ja katso, minun todistajani on taivaassa, ja joka minun tuntee, on korkeudessa.
现今,在天有我的见证,在上有我的中保。
Minun ystäväni ovat minun pilkkaajani; mutta minun silmäni vuodattavat kyyneliä Jumalan tykö,
我的朋友讥诮我,我却向 神眼泪汪汪。
Joka ihmisen puolesta vastaa Jumalan tykönä, niinkuin ihmisen lapsi lähimmäisensä puolesta.
愿人得与 神辩白,如同人与朋友辩白一样;
Mutta määrätyt vuodet ovat tulleet, ja minä menen sitä tietä pois, jota en minä jälleen palaja.
因为再过几年,我必走那往而不返之路。