Ezra 2

Nämä ovat maakunnan lapset jotka läksivät vankeudesta jotka Nebukadnetsar Babelin kuningas oli vienyt Babeliin, ja tulivat Jerusalemiin ja Juudaan jälleen, kukin kaupunkiinsa,
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城
Jotka tulivat Serubbabelin, Jesuan, Nehemian, Serajan, Reellajan, Mordekain, Bilsanin, Misparin, Bigvain, Rehumin ja Baanan kanssa; tämä on Israelin kansan miesten luku:
他们是同著所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
Paroksen lapset, kaksituhatta, sata ja kaksikahdettakymmentä;
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
Sephatian lapset, kolmesataa ja kaksikahdeksattakymmentä;
示法提雅的子孙三百七十二名;
Aran lapset, seitsemänsataa ja viisikahdeksattakymmentä;
亚拉的子孙七百七十五名;
Pahatmoabin lapset, Jesuan ja Joabin lasten seassa, kaksituhatta, kahdeksansataa ja kaksitoistakymmentä;
巴哈•摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
Elamin lapset, tuhannen kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
以拦的子孙一千二百五十四名;
Sattun lapset, yhdeksänsataa ja viisiviidettäkymmentä;
萨土的子孙九百四十五名;
Sakkain lapset, seitsemänsataa ja kuusikymmentä;
萨改的子孙七百六十名;
Banin lapset, kuusisataa ja kaksiviidettäkymmentä;
巴尼的子孙六百四十二名;
Bebain lapset, kuusisataa ja kolmekolmattakymmentä;
比拜的子孙六百二十三名;
Asgadin lapset, tuhannen, kaksisataa ja kaksikolmattakymmentä;
押甲的子孙一千二百二十二名;
Adonikamin lapset, kuusisataa ja kuusiseitsemättäkymmentä;
亚多尼干的子孙六百六十六名;
Bigvain lapset, kaksituhatta ja kuusikuudettakymmentä;
比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
Adinin lapset, neljäsataa ja neljäkuudettakymmentä;
亚丁的子孙四百五十四名;
Aterin lapset Jehiskiasta, yhdeksänkymmentä ja kahdeksan;
亚特的后裔,就是希西家的子孙,九十八名;
Betsain lapset, kolmesataa ja kolmekolmattakymmentä;
比赛的子孙三百二十三名;
Joran lapset, sata ja kaksitoistakymmentä;
约拉的子孙一百一十二名;
Hasumin lapset, kaksisataa ja kolmekolmattakymmentä;
哈顺的子孙二百二十三名;
Gibbarin lapset, yhdeksänkymmentä ja viisi;
吉罢珥人九十五名;
Betlehemin lapset, sata ja kolmekolmattakymmentä;
伯利恒人一百二十三名;
Netophan miehet, kuusikuudettakymmentä;
尼陀法人五十六名;
Anatotin miehet, sata ja kahdeksankolmattakymmentä;
亚拿突人一百二十八名;
Asmavetin lapset, kaksiviidettäkymmentä;
亚斯玛弗人四十二名;
Kirjatjearimin lapset Kephiran ja Berotin, seitsemänsataa ja kolmeviidettäkymmentä;
基列•耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
Raman ja Gabaan lapset, kuusisataa ja yksikolmattakymmentä;
拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
Mikmaan miehet, sata ja kaksikolmattakymmentä;
默玛人一百二十二名;
Betelin ja Ain miehet, kaksisataa ja kolmekolmattakymmentä;
伯特利人、艾人共二百二十三名;
Nebon lapset, kaksikuudettakymmentä;
尼波人五十二名;
Magbiksen lapset, sata kuusikuudettakymmentä;
末必人一百五十六名;
Toisen Elamin lapset, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
别的以拦子孙一千二百五十四名;
Harimin lapset, kolmesataa ja kaksikymmentä;
哈琳的子孙三百二十名;
Lodin, Hadidin ja Onon lapset, seitsemänsataa ja viisikolmattakymmentä;
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
Jerihon lapset, kolmesataa ja viisiviidettäkymmentä;
耶利哥人三百四十五名;
Senaan lapset, kolmetuhatta, kuusisataa ja kolmekymmentä;
西拿人三千六百三十名。
Papit: Jedajan lapset Jesuan huoneesta, yhdeksänsataa ja kolmekahdeksattakymmentä;
祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
Immerin lapset, tuhannen ja kaksikuudettakymmentä;
音麦的子孙一千零五十二名;
Pashurin lapset, tuhannen, kaksisataa ja seitsemänviidettäkymmentä;
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
Harimin lapset, tuhannen ja seitsemäntoistakymmentä;
哈琳的子孙一千零一十七名。
Leviläiset: Jesuan ja Kadmielin lapset, Hodavian lapsista, neljäkahdeksattakymmentä;
利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Veisaajat: Asaphin lapset, sata ja kahdeksankolmattakymmentä;
歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
Ovenvartiain lapset: Salumin lapset, Aterin lapset, Talmonin lapset, Akkubin lapset, Hatitan lapset ja Sobain lapset, kaikkiansa sata ja yhdeksänneljättäkymmentä;
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
Netinimit: Zihan lapset, Hasuphan lapset, Tabaotin lapset,
尼提宁(就是殿役):西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Keroksen lapset, Siahan lapset, Padonin lapset,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
Lebanan lapset, Hagaban lapset, Akkubin lapset,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
Hagabin lapset, Samlain lapset, Hananin lapset,
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
Giddelin lapset, Gaharin lapset, Reajan lapset,
吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
Resinin lapset, Rekodan lapset, Gassamin lapset,
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
Ussan lapset, Pasean lapset, Besain lapset,
乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
Asnan lapset, Meunimin lapset, Rephusimin lapset,
押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
Bakbukin lapset, Hakuphan lapset, Harhurin lapset,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
Batslutin lapset, Mehidan lapset, Harsan lapset,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
Barkoksen lapset, Siseran lapset, Taman lapset,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
Netsian lapset, Hatiphan lapset;
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
Salomon palveliain lapset: Sotain lapset, Sopheretin lapset, Perudan lapset,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Jaelan lapset, Darkonin lapset, Giddelin lapset,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
Sephatian lapset, Hattilin lapset, PokeretZebaimin lapset, Amin lapset:
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
Kaikki Netinimit ja Salomon palveliain lapset kolmesataa, yhdeksänkymmentä ja kaksi.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
Nämät myös menivät ylös Telmelasta, Telharsasta: Kerub, Addani ja Immer, jotka ei tietäneet isäinsä huonetta sanoa ja siementänsä, olivatko Israelista:
从特•米拉、特•哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Delajan lapset, Tobijan lapset, Nekodan lapset, kuusisataa ja kaksikuudettakymmentä;
他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
Ja pappein lapsista: Habajan lapset, Hakotsin lapset, Barsillain lapset, joka otti itsellensä emännän Barsillain Gileadilaisen tyttäristä, ja kutsuttiin heidän nimellänsä.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
Nämä etsivät sukukuntansa polvilukukirjaa, ja ei sitä löydetty, sentähden he pantiin pois pappeudesta.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不著,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Ja Tirsata sanoi heille, ettei heidän pitänyt syömän kaikkein pyhimmästä, ennenkuin pappi seisois valkeudessa ja täydellisyydessä.
省长对他们说:「不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。」
Koko joukko yhteen oli kaksiviidettäkymmentä tuhatta, kolmesataa ja kuusikymmentä,
会众共有四万二千三百六十名。
Paitsi heidän palvelioitansa ja piikojansa, joita oli seitsemäntuhatta, kolmesataa ja seitsemänneljättäkymmentä; ja heillä oli veisaajia, miehiä ja vaimoja, kaksisataa;
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
Seitsemänsataa ja kuusineljättäkymmentä heidän hevostansa; kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä heidän muuliansa;
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
Neljäsataa ja viisineljättäkymmentä heidän kameliansa; kuusituhatta, seitsemänsataa ja kaksikymmentä aasia.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
Ja monikahdat isäin päämiehistä, kuin he menivät Herran huoneesen, joka on Jerusalemissa, uhrasivat hyvällä mielellä Jumalan huoneen rakennukseksi paikallensa.
有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
Ja he antoivat varansa jälkeen rakennuksen tavaraksi yhdenseitsemättäkymmentä tuhatta kultapenninkiä , ja viisituhatta leiviskää hopiaa, ja sata papin hametta.
他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
Niin papit, Leviläiset, ja muutamat kansasta, veisaajat, ja ovenvartiat ja Netinimit asuivat kaupungeissansa, ja koko Israel myös kaupungeissansa.
于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。