Exodus 37

Ja Betsaleel teki arkin sittimipuusta: puolikolmatta kyynärää pitkän, puolitoista kyynärää leviän, ja puolitoista kyynärää korkian.
比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Ja silasi sen puhtaalla kullalla, sekä sisältä että ulkoa, ja teki sen ympärille kultaisen vanteen.
里外包上精金,四围镶上金牙边,
Ja valoi neljä kultarengasta hänen neljään kulmaansa: kaksi rengasta yhdelle puolelle, ja myös kaksi rengasta toiselle puolelle.
又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
Ja teki korennot sittimipuusta, ja silasi ne kullalla.
用皂荚木做两根杠,用金包裹。
Ja pisti ne korennot renkaisiin arkin sivulle, niin että arkki taidettiin kannettaa.
把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
Ja hän teki armo-istuimen puhtaasta kullasta, puolikolmatta kyynärää pitkän ja puolitoista kyynärää leviän.
用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
Ja teki kaksi Kerubimia kullasta: vahvaa tekoa, molempiin päihin armo-istuinta.
用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
Yhden Kerubimin tähän päähän, ja toisen Kerubimin toiseen päähän: molempiin päihin armo-istuinta hän teki Kerubimit.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
Ja Kerubimit levittivät siipensä sen ylitse, ja peittivät armo-istuimen siivillänsä, ja heidän kasvonsa olivat toinen toisensa puoleen: armo-istuimeen päin olivat Kerubimien kasvot.
二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝著施恩座。
Hän teki myös pöydän sittimipuusta, kaksi kyynärää pitkäksi, kyynärää leviäksi, ja puolitoista kyynärää korkiaksi.
他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
Ja silasi sen puhtaalla kullalla, ja teki kultaisen vanteen sen ympärille.
又包上精金,四围镶上金牙边。
Ja teki partaan sen ympärille kämmentä leviän: teki myös kultaisen vanteen partaan ympärille.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边,
Ja valoi siihen neljä kultaista rengasta, ja pani ne renkaat neljälle kulmalle heidän neljän jalkansa päälle.
又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
Juuri partaan kohdalla olivat renkaat, joissa korennot olivat sisällä, joilla pöytä kannettiin.
安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Ja hän teki myös korennot sittimipuusta, ja silasi ne kullalla, että pöytä niillä kannettaa taidettiin.
他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
Hän teki myös pöytäastiat, vadit, lusikat, ja maljat, ja pikarit, joilla ulos ja sisälle kaadettiin, puhtaasta kullasta.
又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
Hän teki myös kynttiläjalan puhtaasta kullasta: vahvan tekoiseksi hän kynttiläjalan teki ja hänen vartensa, haaransa, maljansa, nuppinsa ja kukkaisensa olivat siitä samasta.
他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
Kuusi haaraa kävi hänen kyljestänsä: kolme haaraa kynttiläjalan yhdeltä sivulta, ja myös kolme haaraa sen toiselta sivulta.
灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Kolme mandelin-muotoista maljaa oli sen yhdessä haarassa, ja yksi nuppi ja kukkainen, niin myös kolme mandelin-kaltaista maljaa toisessa haarassa, yksi nuppi ja kukkainen: niin oli niissä kuudessa haarassa, jotka kynttiläjalasta uloskävivät.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Mutta kynttiläjalassa oli neljä mandelin-muotoista maljaa toisessa haarassa, nuppeinsa ja kukkaistensa kanssa,
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
Niin että nuppi oli siinä kahden haaran alla, ja taas nuppi (toisen) kahden haaran alla, ja vielä nuppi kahden jälkimmäisen haaran alla: nimittäin niissä kuudessa haarassa, jotka siitä uloskävivät,
灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
Ja hänen nuppinsa ja haaransa sen päällä, ja se kaikki oli puhtaasta lujasta kullasta.
球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
Ja hän teki myös seitsemän lamppua: ja heidän niistimensä ja sammutuskalunsa olivat puhtaasta kullasta.
用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
Ja hän teki sen, kaikkein astiainsa kanssa, yhdestä leiviskästä puhdasta kultaa.
他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。
Hän teki myös suitsutusalttarin sittimipuusta: yhtä kyynärää pitkän ja yhtä kyynärää leviän, juuri nelikulmaiseksi, ja kaksi kyynärää korkian; siitä uloskävivät hänen sarvensa.
他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
Ja silasi sen puhtaalla kullalla, sen katon ja seinät ympärinsä, ja sen sarvet: ja teki sen ympärille vanteen kullasta,
又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
Ja kaksi kultaista rengasta vanteen alle molemmin puolin, niin että korennot siihen sysättiin, kannettaa niillä.
做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
Ja korennot hän teki sittimipuusta, ja silasi ne kullalla.
用皂荚木做杠,用金包裹。
Ja teki pyhän voidellusöljyn ja puhtaan suitsutuksen, hyvänhajullisista yrteistä, apotekarin tavan jälkeen.
又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。